美国著名的小说家海明威在他的著作《丧钟为谁而鸣》一书中也引用了本诗作为开篇词。
No Man Is An Island
没有谁是一座孤岛
John Donn
约翰多恩
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friends or of thine own were:
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
any mans death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
约翰多恩
英国诗人、教士。多恩与乔治赫伯特和安德鲁马韦尔同属最伟大的玄学派诗人。他的创作不仅影响了和他同时代的诗人,还影响到艾略特、约翰兰塞姆(John C.Ransom)、爱伦泰特(Allen Tate)等二十世纪时的诗人。与其他玄学派诗人一样,多恩的诗作也运用比附比喻(conceits)(精巧、惊人的比喻),也从日常生活和广博的学识中寻找意象。在玄学派诗人中,他能将强烈的情感和学识上的独创和练达完美结合。作品包括爱情诗、讽刺诗、格言诗、宗教诗以及布道文等。诗歌节奏有力,语言生动,想象奇特而大胆,常使用莎士比亚式的机智的隐喻,这些特点在他的诗集《歌与短歌》中十分明显。他的名句有-For who the bell tolls/丧钟为谁而敲?No man is an island, entire of itself/无人是一座孤岛,等等。
逾期贷款 overdue loan
文化逆差 cultural deficit
选举地图 electoral map
首艘“航母”入列
中央军委 Central Military Commission
“土地交易”火爆
提前“供暖”
高速公路“免费”
又到“国考”时
差额选举 competitive election
莫言“版税收入”将过亿
政治体制改革 political structure reform
气候融资 climate financing
奥巴马“连任”
全体会议 plenum
什么是“逆回购”?
重庆区长“不雅视频”
解放军“军演”
“食品链”项目受欢迎
中等收入陷阱 middle income trap
“新主流消费群”兴起
加沙“停火”
流浪儿童 street children
党代会 The National Party Congress
飓风“桑迪”热词
党要管党
动员投票 get-out-the-vote
央视“广告时段”招标
“司法改革”白皮书
高成本导致“工业大迁移”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |