As Chinas economy and culturalprominence grows, expats from around the world and all walks of life flock tothe Middle Kingdom. While one of the oldestexpats in China haslived here over half a century, one recent survey asked the question, Whoare Chinastypical expats? 随着中国经济文化发展显著,世界各地从事各行各业的外国人开始涌向这个中央王国(译注:明清以来西方国家对中华地区政权或者中原王朝的称呼)。在中国居住最久的一名外国人已在中国待了半个多世纪,最近一项调查提出了这样一个问题:“中国典型的老外形象是什么样的”?

The short answer: overwhelmingly male andilliterate. According to the China Society for Research on InternationalProfessional Personnel Exchange and Development, 74 percent of expats in China are male.In terms of nationality, 34 percent come from North America, 28 percent fromEuropean countries and 21 percent from Asia. Awhopping 73 percent of them barelyspeak Chinese – even though 30 percent have been living in China for 5-10years and 20 percent have been here for more than a decade. Clearly, companieslooking for expat workers arent interested in providing Chinese lessons. 答案是简短的:男性数量占绝对优势的文盲群体。据中国社会国际专业人才交流与发展研究,74%在华外国人是男性。就国籍来说,其中有34%来自北美、28%来自欧洲国家、还有21%来自亚洲。他们当中多达73%的人几乎不会讲中文——尽管30%的人已经在中国生活了5年至10年,还有20%的人已经在中国生活了十年以上。显然,想要雇佣外国人的公司并不会有向他们提供中文课程的意愿。
Along with summarizing demographics, thesurvey asked what expats what they didnt like about their lives in China. Asidefrom language barriers and constant visa-renewing troubles, the majority offoreign expats are concerned with education for their children, and medical andsocial insurances offered by their employers. 除了作出汇总统计,调查还询问了外国人在中国生活不如意的方面。除了语言障碍和需要经常更新签证的麻烦外,大多数移居国外的人会关心的是孩子的教育问题以及用人单位提供的医疗和社保福利。

Of the 2000+ foreigners who participated insurvey, more that 70 percent are satisfied with their lives in China, and 75percent of their employers said that they were satisfied with their expatemployees. Just 17 percent expressed a little dissatisfaction with their lives,but still wished to continue working in China. Fortunately, only 3.3percent reported to be extremely dissatisfied with their professional lives, andwanted to leave as soon as their contracts terminated. 两千多名参与调查的外国人中,超过七成的人对自己在中国的生活感到满意,75%的雇主对他们的工作表现感到满意。只有17%的外国人对他们的生活表现出些许不满,但他们仍希望继续在中国工作。据报道,所幸只有3.3%的人对他们的职业生涯表现出极度不满并想要在合同期结束后尽快离开。
Foreigners in China complain a lot aboutpollution, racism, and the inability to secure permanent residency status.Despite all this, one study showed that China is actually the bestplace for expats looking to make money. The Chinese government is stillunsatisfied with these results, and in fact, they think “Chinaneeds to do better to hire and keep professional expats.” So hang in there,semi-professional English teachers! 在中国的外国人对污染问题、种族歧视以及无法获得永久居留资格颇有怨言。尽管有这些问题存在,一份研究表明中国其实是想要赚钱的外国人的最佳去处。中国政府仍然对这样的结果不满意,事实上,他们觉得“中国需要为在中国就业的有专业水准的外国人提供更好的条件并留住他们”。所以,忍耐一下吧,那些半职业化的英语教师们!
大象选美:大块头也有美丽容颜
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
为什么我们总记不住别人的名字?(双语)
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
漫画英语之节后综合症
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
盘点2011-年度奇闻异事
民众提前45小时排队买奥运门票
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
节日双语:美国情人节求婚带动消费
孩子开销大怎么办?
节日英语:元宵节的各种习俗
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
双语:“气球”带我空中翱翔
奥运让北京更文明
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
北京奥运机动车限行措施昨日启动
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |