The Empress. The Hanged Man. The Chariot. Judgment. With their centuries-old iconography blending a mix of ancient symbols, religious allegories, and historic events, tarot cards can seem purposefully opaque. To outsiders and skeptics, occult practices like card reading have little relevance in our modern world. But a closer look at these miniature masterpieces reveals that the power of these cards isnt endowed from some mystical source—it comes from the ability of their small, static images to illuminate our most complex dilemmas and desires.
女皇、倒吊人、战车、法官,这些有几世纪历史的肖像和古老的符号,宗教预言,以及历史事件相杂糅,使得塔罗牌显得那样的神秘。对于外行和怀疑论者来说,阅读卡片上的征兆这种神秘主义的行为和现代社会显得格格不入。但是最近的研究表明,卡片上精美的微缩图画所具有的力量并不神秘——那小小的画片本身正具有反映我们内心困惑和欲望的能力。

Contrary to what the uninitiated might think, the meaning of divination cards changes over time, shaped by each eras culture and the needs of individual users. This is partly why these decks can be so puzzling to outsiders, as most of them reference allegories or events familiar to people many centuries ago. Caitlín Matthews, who teaches courses on cartomancy, or divination with cards, says that before the 18th century, the imagery on these cards was accessible to a much broader population. But in contrast to these historic decks, Matthews finds most modern decks harder to engage with.
和外界所想的不一样,卡片上预言的意思随着时代变迁不断改变,在不同的文化或者不同的人手中也不尽相同,显示出不同的寓意和对现实事件的反映,这也是塔罗牌对于普通人来说不易理解的一个原因。Caitlín Matthews,一个教授纸牌占卜的老师,或者说算命师告诉我们,在十八世纪以前相信塔罗牌占卜的人数比现在多得多,而且和那些古老的塔罗占卜相比,现在的塔罗牌更加不容易理解。
国际英语资讯:Von der Leyen proposes travel restrictions to EU
国际英语资讯:Canada announces stricter measures to contain COVID-19 spread
体坛英语资讯:FIFA concludes its six-month mission in CAF
体坛英语资讯:Scocco shows class as 10-man River Plate extend Superliga lead
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control, economic development
美国人开始用伏特加和芦荟胶自制免洗消毒液
美文赏析:无论付出多少心血,错了就要当机立断
国际英语资讯:Italy records high coronavirus death, cure totals as officials search for more doctors
遏制新冠肺炎蔓延 多国进入紧急状态
体坛英语资讯:Ex-Real Madrid midfielder Gago suffers new injury
国内英语资讯:China always welcomes foreign journalists to report in China: spokesman
国内英语资讯:China Focus: Chinese experts share lessons from battling COVID-19
国际英语资讯:U.S. sanctions Syrian defense minister over Idlib conflict
国际英语资讯:Greece announces further measures to contain COVID-19
考验你擅不擅长解谜的时候到啦!你都能答对吗?
宜家又在全球召回一款衣柜,可能造成儿童死亡
由于新冠疫情,星巴克停止接受自带的杯子
研究发现:A型血的人比O型血的人更容易感染新冠病毒
体坛英语资讯:Germanys Friedrich takes 4-man bobsleigh World Cup overall title
美国高中生在Twitter上冒充国会候选人获认证
国内英语资讯:Xi says China to send more medical experts to Italy
国际英语资讯:U.S. sanctions impair Irans ability to fight COVID-19: Iranian FM
美股"熔断" 全球股市下跌
国内英语资讯:Chinese vice premier requires curbing epidemic while resuming work
办信用卡的优缺点
国内英语资讯:Senior Chinese diplomat talks with U.S. state secretary by phone, urges anti-epidemic cooper
体坛英语资讯:China names roster for womens basketball Olympic qualifiers
疫情夺不走欢乐:意大利人在阳台上齐声歌唱相互鼓劲
这五种吃法无助于提高免疫力
意大利人在阳台上齐声歌唱相互鼓劲
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |