
How about buying a cup of coffee for someone you’ll never meet? It may sound like the latest trend in showy barista techniques, but a suspended coffee is much more heartwarming than a snazzy latte.
给你可能从未见过的人买杯咖啡,这个想法你觉得怎么样?“待用咖啡” 光听名字,像是时下最流行的花哨咖啡技艺,但其实一杯“待用咖啡” 比一杯拉花漂亮的拿铁要温暖得多。
Born in the cafes of Italy’s southern city of Naples, the caffe sospeso (which literally means “suspended coffee”) is a tradition in which someone pays in advance for an extra cup or two, which can then be consumed by a coffee-drinker-in-need later in the day.
“待用咖啡” 的意大利语是caffe sospeso,这个传统起源于意大利南部城市那不勒斯的咖啡馆,在那里人们可以提前多买一两杯咖啡,给其他可能比较贫困的咖啡爱好者享用。

A customer-in-need can then later ask if there is a “suspended coffee” available and have a hot drink without having to pay for it.
后来的囊中羞涩的顾客可以问问是否有“待用咖啡”,如果有就可以不用付钱也能喝上一杯热热的咖啡。
The idea has become an international internet sensation with coffee shops in Europe and North America participating in the movement. The Facebook page alone has more than 28,000 “likes.”
这个主意如今已经在全球范围内在网络上引起了轰动,欧洲和北美的咖啡店也都加入到了“待用咖啡”运动中来,该活动的脸书主页获得了超过2.8万个“赞”。
The tradition of “suspended coffee” is a long-standing tradition in Italy that increased in popularity after the Second World War. Agence France-Presse reported last week that the practice was starting to take hold in other European countries hit hard economically. More than 150 cafés in Bulgaria were taking part.
“待用咖啡” 在意大利有着悠久的传统,从二战开始慢慢流行起来。法新社上周报道称,在欧洲经济受到重创的情况下,这个传统在其他欧洲国家也渐渐固定下来。在保加利亚超过150家咖啡馆加入进来。
At cafes that participate in the custom, customers can ask if there are any “suspended coffees” available, and if so, they are supplied with a beverage, thanks to the kindness of a stranger.
在加入此项运动的咖啡店里,顾客可以询问是否有“待用咖啡”可以提供。这些都是陌生人的善举。
体坛英语资讯:Gago earns Argentina recall for World Cup qualifiers
国际英语资讯:Memorable day for PM May, but for all wrong reasons
国内英语资讯:Feature: Chinas e-commerce tech helps Thailand digital economy boom
国际英语资讯:News Analysis: Iran, Turkey tie up to confront rising regional threats
枪击屠杀案调查获进展但仍未确定动机
体坛英语资讯:Bayern held, Freiburg win in German Bundesliga
国际英语资讯:Mexican Senators call on U.S. Congress to pass gun control legislation
国内英语资讯:Chinese escort fleet arrives in London for friendly visit
阅读为什么如此重要?
听说日本要收“单身税”?为什么受伤的总是单身狗?
国际英语资讯:Mexico City ends rescue efforts to find quake survivors
朝核挑衅白热化 美国务卿访华
霉霉新歌台词遭“篡改”,创意十足溜到飞起
国内英语资讯:Angola says China remains its top export destination
国际英语资讯:Iran says regional conflicts need political solutions
国内英语资讯:China Focus: China offers wisdom in global governance
体坛英语资讯:Bolivia hold Brazil to draw in World Cup qualifier
国内英语资讯:Bangladesh soldiers build Chinese relief tents to house displaced Rohingyas people
体坛英语资讯:Neymar sends injury scare through Brazil camp
国内英语资讯:Chinese investors eyeing Mexicos SEZs, say Mexican officials
国内英语资讯:China builds worlds highest power pylon
香奈儿新款透明雨靴,就是国内雨天标配
国内英语资讯:U.S. sailors celebrate Chinese Mid-Autumn Festival with HK primary school students
听说日本要收“单身税”?为什么受伤的总是单身狗?
网友支招:如何才能快速入睡
国际英语资讯:Putin expects mutual interests to improve Russian-U.S. relations
美参议院批准洪博培出任驻俄罗斯大使
体坛英语资讯:Peru coach Gareca says team wont man-mark Messi
盘点白领改善健康的十个简单方法
体坛英语资讯:Nadal tested by Pouille in Beijing, Sharapova sets rematch with Halep
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |