
sweeping the dust
扫尘
每年从农历腊月二十三日起到除夕止,我国民间把这段时间叫做迎春日,也叫扫尘日。扫尘就是年终大扫除,北方称扫房,南方叫掸尘。在春节前扫尘,是我国人民素有的传统习惯。大江南北,到处洋溢着欢欢喜喜搞卫生、干干净净迎新春的气氛。
Dust is homophonic with chen(尘)in Chinese, which means old and past. In this way, sweeping the dust before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life. In a word, just before the Spring Festival comes, every household will give a thorough cleaning to bid farewell to the old year and usher in the new.
Dust与尘是谐音(尘在汉语中的意思是旧的和过去的)。这样,在春节前扫尘是指彻底清洁房屋扫除过去一年的厄运。此习俗表达了收拾旧事物,欢迎新生活的美好愿望。总之,就在春节到来之前,为了告别旧年迎接新年,家家户户都会彻底打扫一下房屋。

Staying Up Late on New Years Eve
守岁
The tradition of staying up late to see New Year in originated from an interesting folk tale. In ancient China there lived a monster named Year, who was very ferocious. Year always went out from its burrow on New Years Eve to devour people. Therefore, on every New Years Eve, every household would have supper together. After dinner, no one dared go to sleep and all the family members would sit together, chatting and emboldening each other. Gradually the habit of staying up late on New Years Eve is formed. Thus in China, celebrating the Spring Festival is also called passing over the year (guo nian). However, now there are less and less people in cities who will stay up late to see New Year in.
守岁的传统源自于一个有趣的民间故事。在中国古代有一个叫作年的凶猛怪物,在除夕夜年会从地洞里出来吃人。因此在除夕夜,每家每户都会一起吃晚饭,晚饭以后没人敢睡觉,所有的家庭成员会坐在一起聊天互相壮胆。逐渐在除夕夜守岁的习惯形成了,因此在中国,庆祝春节也被叫作过年。然而在城市里很少有人以守岁来欢迎新年。
国际英语资讯:UN mission in Yemens Hodeidah builds control points to monitor cease-fire
国内英语资讯:Senior military official stresses Chinas adherence to peace, justice
体坛英语资讯:Reigning champions Gong and Yang lead Chinas squad at Doha athletics worlds
波音CEO被解除董事长职务
国内英语资讯:Young officers, leading experts discuss global security in Beijing
韩朝就冬奥会举行会谈
国内英语资讯:China Focus: Panda pair heading to Finland in 15-year research agreement
喜欢用茶包泡茶喝?小心你可能喝了不少塑料
Deep state
好皮肤究竟怎么来?贝嫂一天的美容开销竟这么多!
国际英语资讯:Russia, U.S. must resume normal functioning of diplomatic missions: Russian FM
国内英语资讯:China cuts U.S. treasuries holdings in November 2017
体坛英语资讯:Swimming star Hosszu elected as female athlete of 2017 in Hungary
国际英语资讯:Sudanese army accuses armed group in Darfur of violating cease-fire
体坛英语资讯:Feature: Kenyas archery champion hones her skills
H&M摊上大事!竟是因为一件绿色卫衣?
体坛英语资讯:Preview: Rugby World Cup Pool B
体坛英语资讯:Dutch Olympic runner-up cyclist in coma after accident
生孩子真的会让你“折寿”么?
体坛英语资讯:Olympic champion Marin moves past He Bingjiao to reach China Open semifinals
把别人吐掉的酒回收加工后二次出售,这……你敢喝吗?
史上最著名的一场演讲:带着信仰,直击人心
体坛英语资讯:Ghana announces team for IAAF world athletics championships
医生警告:把喷嚏憋回去 可能引发身体损伤
体坛英语资讯:Top seeds power through day two of Australian Open
国际英语资讯:U.S. troops withdrawing from Syria to western Iraq, says Pentagon chief
国内英语资讯:National legislature vows to keep in line with Party leadership
体坛英语资讯:Verstappen fastest, Bottas crashes in F1 Singapore GP first practise
芬兰开了家《权游》主题酒店,权迷们激动起来!
国内英语资讯:85 contracts signed in intl trade, investment fairs in Macao
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |