有些句子我们在电影里面经常听到,但对于它们的确切意思可能并不是很了解,下面我们一起来看几个这样的句子吧!
1. Have at you!
如果外国夫妇请你到家里吃饭,看着一桌丰盛的酒席,你问他们可以开始吃了吗,他们通常会说“Sure. Have at it.”(当然,吃吧)。当两个小孩子在相互追逐玩乐,互相打斗的时候,一个通常会主动碰了一下另一个,然后说“哈哈,打到你了!”,翻译过来就是“Have at you!”
2. Good night, sleep tight.
这句话大家可能都认识,但是如果我说“Good night, sleep tight, don\'t let the bed bugs bite.”可能你就不太明白了。这句话通常都是家长对自己的小孩子说的话,其起源众说纷纭。不过这有点像儿时的童谣,很押韵,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do what\'s right/ With all your might.之类的。
3. She is a has-been.
有一次我在酒吧里谈论Britney Spears的时候,我朋友Tomas就说: “Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays.”(布兰妮早就过气了,Lady Gaga现在很火。),不过,我回了他一句“Well, it\'s better to be a has-been than a never-was.”(昙花一现也比默默无闻强啊!),他也不得不点头认可。
这就是口语。恰当的用好简单词也能出奇制胜。像Something is off-key.(这事儿有些不对头/蹊跷。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你这个“万事通”这回可砸牌子啦!)、Don\'t be such a goody-goody.(不要跟个老好人似的谁也不得罪。)等等。
4. Mud in your eyes.
我们在敬酒的时候都知道用“Bottoms up!”、“Cheers!”、“Here\'s a toast to you!”,其实还有一句就是“Here\'s mud in your eyes!”。这句话通常是在幽默轻松的环境来用的,多表示“祝你好运”。
其实西方还有一句谚语和饮酒有关,那就是:Beer before liquor, you\'ll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻译就是“喝完啤酒再喝白酒你就不会清醒,不过喝完白酒再喝啤酒你仍旧清醒”。从我个人的经验来看,I second that(我赞成这句话)。这句话也可以翻译成“由浅入深难,由深入浅易”或“由俭入奢易,由奢入俭难”。
5. Do you respect me in the morning?
这是笔者许多年前在三里屯酒吧和一个外国友人一边喝酒一边shoot the breeze(神侃)的时候他教给我的,至今我没用出去过,不过在电影里倒是遇到过几次。这种情况多发生在party或bar里,当一个男孩和一个女孩彼此hit it off(聊得来),到了最后,男孩子如果鼓足了勇气ask the girl to come to his house,这个女孩通常会问到这句话。因为她不希望是one night stand(一夜情)。这句话可以这样理解,就是:“你是认真的吗?”
国内英语资讯:China Focus: Xis inspection tours across China as top Party leader
公立医院已全部开展综合改革
体坛英语资讯:Venezuela coach Dudamel signs four-year contract extension
如何防止衣服褪色?
国内英语资讯:TransContainer establishes affiliated company in Shanghai
体坛英语资讯:Egypt qualifies for 2018 World Cup after 2-1 win over Congo
焦虑的人能更快速地做出决定
职场高手永远不会自曝的12件事
国际英语资讯:Iraqi PM predicts full defeat of IS in Iraq in 2017
体坛英语资讯:Curry scores 40 as Warriors smash Timberwolves 142-110 at NBA China Games
老外在中国:“微笑之地”巴厘岛
穿鞋不穿袜 会得“香港脚”
众明星集体控诉 好莱坞金牌制作人因性骚扰被自家公司解雇
国内英语资讯:Across China: Ups and downs of Chinas rustbelt in lens
国际英语资讯:UN Security Council calls for dialogue in Yemen
国内英语资讯:Xi urges solid efforts to win battle against poverty
国内英语资讯:Construction of two China-aided buildings start in Kabul University
张培基英译散文赏析之《生命》
职场高手永远不会自曝的12件事
国际英语资讯:Turkey suspends non-immigrant visa services in U.S. as retaliation
体坛英语资讯:Pizzi: Chile want to create history against Brazil
国内英语资讯:Shanghai urban rail network growing quickly
美文赏析:生气,是在展现你的无能
不会演戏的经济学家不是好股神,这位新晋诺奖得主有点意思
国内英语资讯:Xi congratulates Russia-China Friendship Association on founding anniversary
国内英语资讯:CPC discipline watchdog holds key plenum, approves work report
国内英语资讯:China promises greater contribution to global poverty reduction
Size matters when it comes to extinction risk 动物的体型可能是决定其灭绝的关键因素
国际英语资讯:Turkey wont ask U.S. for permission to detain suspects: PM
国内英语资讯: Children important in the campaign against poverty
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |