相信大家对Chinglish早已经见怪不怪了,就连上世纪30年代逐字翻译的中式英语Long time no see(很久不见),也大张旗鼓地进入了英语标准词组的“领地”。当然这不过属于“中式逐字翻译原创版”,老外们看后莞尔一笑也就过去了。但有些情况则不同,已有的英文词句的表意往往并非是单词的真正意思,如果一不留神就会酿成“英语尴尬”,闹笑话不说,表错了意有时还会带来不少误会。就像一位博友在加拿大的亲身经历——他刚到加拿大的时候看到很多大厦门口都有smoke free的标志,因此由衷地感叹道:“加拿大就是好,抽烟都免费。”
你犯过类似的错误吗?不管有没有,都千万不要小看这些容易造成误会的“危险词句”——

1、成语类
pull one\'s leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one\'s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one\'s words 收回前言(不是“吃话”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one\'s socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
双语:中国人均寿命增速有点慢
北京安检可能减少奥运乐趣
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
麦当劳的奥运“嘉年华”
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
漫画英语之节后综合症
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
双语:“气球”带我空中翱翔
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
职称英语考试语法知识复习之动词
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
奥运让北京更文明
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
象棋大师头脑发达 双脑并用
民众提前45小时排队买奥运门票
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |