一、美国
加入美国籍的誓言是最长、最为具体和最具限定性。从内容前,反映出美国移民国家的特性。英文原文如下:
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God.
参考译文:
我宣誓:我完全彻底断绝并彻底放弃对我迄今为止所隶属或作为其公民的任何外国王子、当权者、国家或君主的效忠和忠诚;我将支持和捍卫美利坚合众国宪法和法律,反对国内外一切敌人;我将信念坚定,忠诚不渝;我将根据法律要求为美国拿起武器;我将根据法律要求在美国武装部队中执行非作战服务;我将根据法律要求,在文职政府领导下从事对国家具有重要性的工作。我自愿承担这一义务,毫无保留,决不逃避。帮助我吧,上帝!
二、英国
英国的誓言比较简单,只强调对王室的忠诚。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law.
参考译文:
我(姓名)(以上帝的名义)庄严宣誓:在成为英国公民之际,我将根据法律忠实地效忠于女王伊丽莎白二世陛下,她的后嗣和继任者。
自2004年1月1日起,申请成为英国公民的人还被要求作出如下承诺:
I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen.
我将忠诚于大英帝国,尊重它的权利和自由。我将支持它的民主价值观。我将切实遵守它的法律,履行作为一个英国公民应尽的职责和义务。
三、澳大利亚
英语原文:
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey.
参考译文:
从即时起,我宣誓忠于澳大利亚和它的人民,我认同他们的民主信念,尊重他们的权利和自由,支持和遵守他们的法律。
作为英联邦国家,加拿大、新西兰、牙买加等国的誓言是一致的,只不过把国名换了一下,强调的也是效忠女王。
四、加拿大
英文原文:
I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen.
参考译文:
我宣誓:我将忠实地效忠加拿大女王伊丽莎白二世陛下、她的后嗣和继任者;我将切实遵守加拿大的法律,履行作为加拿大公民的责任。
五、新西兰
英文原文:
I [name] solemnly and sincerely affirm that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of New Zealand, Her heirs and successors according to the law, and that I will faithfully observe the laws of New Zealand and fulfil my duties as a New Zealand citizen.
我(姓名)庄严并真诚宣誓:我将根据法律忠实地效忠新西兰女王伊丽莎白二世陛下、她的后嗣和继任者;我将切实遵守新西兰的法律,履行作为新西兰公民的责任。
六、牙买加
I, [name], do swear that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, Her Heirs and Successors according to law and that I will faithfully observe the laws of Jamaica and fulfil my duties as a citizen of Jamaica.
我(姓名)宣誓:我将根据法律忠实地效忠牙买加女王伊丽莎白二世陛下、她的后嗣和继任者;我将切实遵守牙买加的法律,履行作为牙买加公民的责任。
国际英语资讯:Afghan forces kill 20 militants in southern Kandahar province: Official
国内英语资讯:High-speed trains top choice for homecomings in southern China
体坛英语资讯:Marseille and Monaco tie in Champions League spot contention, Poyet high-flying in coaching
河南省周口市2017-2018学年高一上学期第一次月考英语试卷
国际英语资讯: U.S. House panel issues disputed memo criticizing FBI Russia probe
一欧元就能买套房!天下真有白掉的馅饼?
体坛英语资讯:Barcelona step up interest in Brazilian midfielder Arthur
国内英语资讯:Chinas provincial governments step up efforts in environmental protection
喝咖啡会致癌?美咖啡店或将贴标语警示!
国际英语资讯:5 people injured in classroom shooting at Los Angeles middle school
国内英语资讯:China invites reporters to cover political meetings
Wrecking ball?
国内英语资讯:Hong Kong ranks worlds freest economy for 24th straight year
国内英语资讯:China-Latin America cooperation based on common interests: FM spokesperson
国内英语资讯:Premier Li consults public opinion on draft government work report
牛津英语词典收录了10个新词,看看都是啥?
这些工作最不利于肺部健康
调价or涨价的英文怎么说?
国内英语资讯:Xi meets May, calling for better Sino-British ties in new era
国际英语资讯:Brazilian court returns passport to ex-President Lula
体坛英语资讯:Shanghai SIPG, Tianjin Quanjian into group stage of 2018 AFC Champions League
老外在中国:令人“抓狂”的数学计算
国内英语资讯:CPPCC holds reception for widows of luminaries
巴基斯坦对白宫有关避风港的评论表示关切
世界城市之最 你都去过哪些?[1]
偶像剧里的经典“摸头杀”用英语怎么说?
体坛英语资讯:Carlsen wins Tata Steel Chess Tournament for record sixth time
法庭恢复因索契兴奋剂事件被制裁的俄罗斯运动员的参赛成绩
体坛英语资讯:Chinas Wang Shibo crowned world champion of ping pong
关于动物的14个误解 个个让你惊掉下巴[1]
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |