Iced versions of normal coffee such as frappuccinos contain so many calories that they increase people\'s chances of becoming overweight, the second biggest cause of cancer after smoking, according to the World Cancer Research Fund (WCRF).
根据世界癌症研究基金会(WCRF)的调查,像星冰乐(frappuccino,又称法布奇诺)之类的普通冰咖啡含有的热量非常之高,以至能增强饮者变得超重的机会,而且成为继吸烟之后得癌症的第二大原因。
A survey of iced coffees sold by high street chains Starbucks, Caffe Nero and Costa Coffee identified the worst culprit as the venti dark berry mocha frappuccino at Starbucks, which contains 561 calories. Even without whipped cream it still has 457 calories.
对商业连锁店星巴克(Starbucks)、尼路咖啡(Caffe Nero)及咖世家咖啡(Costa Coffee)销售的各种冰咖啡所做的一项调查确定,最严重的罪魁祸首是星巴克20盎司最大杯(venti)的黑莓糖浆摩卡星冰乐(dark berry mocha frappuccino),其含有561卡路里的热量。即使不加搅打奶油也有457卡路里的热量。
Health experts advise that a woman should consume about 2,000 calories and a man 2,500 calories per day to maintain a healthy weight.
健康专家建议,要保持健康的体重,女性每天应摄取约2000卡路里的热量,而男性则为2500卡路里的热量。
"The fact that there is an iced coffee on the market with over a quarter of a woman\'s daily calorie allowance is alarming. This is the amount of calories you might expect to have in an evening meal, not in a drink," said Dr Rachel Thompson, science programme manager at the WCRF.
WCRF科学项目经理雷切尔.汤普森(Rachel Thompson)博士说:“事实上,市场上提供一种冰咖啡,其含有的热量居然超过女性每日容许摄入热量的四分之一,这个事实真令人担忧。这么多的卡路里一般是在晚饭时摄入的,而不是在一杯饮料中。”
Having such drinks as an occasional treat is fine, she said.
她说,偶尔款待一下自己、喝一杯这种饮料并无大碍。
"But if you are having them regularly then they will increase the chances of you becoming overweight, which in turn increases your risk of developing cancer, as well as other diseases such as heart disease and diabetes."
“但是,如果你经常喝这种饮料,那就会增加你变得超重的机会,这进而会增加你得癌症以及如心脏病、糖尿病之类的其他疾病的风险。”
At Caffe Nero the double chocolate frappe and mocha frappe latte with semi-skimmed milk contains 483 calories, while the skimmed milk version has 452. At Costa Coffee, a massimo coffee frescato contains 332 calories, and a massimo iced mocha with full fat milk has 361.
在尼路咖啡店里,半脱脂牛奶的双重巧克力冰咖啡(double chocolate frappe)和摩卡冰咖啡拿铁(mocha frappe latte)含有483卡路里热量,而脱脂牛奶的则有452卡路里热量。在咖世家咖啡店里,一个最大杯冰咖啡(massimo coffee frescato)含有332卡路里热量,而最大杯全脂牛奶冰摩卡(massimo iced mocha)则含有361卡路里热量。
A spokeswoman for Starbucks did not dispute the calorie counts produced by the WCRF but added that the company sold many low-calorie coffees.
星巴克的一位发言人对WCRF提出的有关卡路里热量没有异议,但他补充道,星巴克也销售许多低热量咖啡。
新型转基因水稻可减少温室气体释放量
夏天热成狗 让白鲸来帮你降降温
漂洋过海来爱你:50岁大妈遇到真爱
苹果公司持续火热 iPhone第三季度销量创新高
最美玉足大比拼,哪位女星脚最美? 艾玛沃特森夺冠
中国和伊朗将合拍功夫电影
外国模特北京街头扮斯巴达勇士被抓事件
意大利是西欧唯一同性婚姻未合法国家
你被CP霸屏了吗?告诉你有关CP的表达
结婚越晚离婚越快?!
趣说比基尼
白金汉宫展览揭秘女王国宴
西班牙法定婚龄升至16岁
害羞的动漫迷靠打扮以标志性的动作和幻想女主人公克服自卑
英国调查研究表明:女性花钱比男性更谨慎
亮瞎眼,英国人眼中的25大世界难题
外媒看中国:华为科技引爆全球热卖
高通将裁员4500人并考虑拆分
研究:吸电子烟也会上瘾
澳洲土豪金黄金厕纸每卷卖800万
帅爆了!全世界首款3D打印跑车!
英王室销售力:夏洛特胜乔治
当我去其他国家旅游时有什么绝对禁忌吗?
常晒太阳有助于获得好心情 身心俱健康
不科学!美国21年后击败中国 奥数夺冠
盛夏来临 当心“情绪中暑”
你是“地理位置炫耀控”吗?
珍珠奶茶的珍珠是用什么做的?
被萌哭!想要体验被萌物活埋的感觉就去日本兔子岛
火爆的相亲节目到底靠不靠谱?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |