前前后后干了近二十年的翻译工作,近几年我在翻译和校对中的体会尤其深刻,也积累了一些素材,想与年轻同仁分享,以便共勉:翻译是一种职业,很平淡;但它是一座桥梁,很重要;它还是一门艺术,充满挑战。
翻译是幕后工作,默默无闻,是无名英雄。但是,我们翻译匠自己不能小看这份工作,如果满腔热情地投入其中,就一定能体会到其中的乐趣,并在平凡的岗位上挥洒出属于自己的精彩。
翻译长句时首先要仔细阅读长句,理解主从句的关系,并联系上下文,弄懂全句的意思,然后用通顺的汉语表达出来。
(1) 顺序法
如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子基本相似,则可按原文顺序译。
President George Bush has rejected the treaty, calling it unfair in allowing developing countries such as China, India and Brazilto carry on emitting
greenhouse gases unabated while rich countries must cut theirs.
(布什总统已拒绝签署该条约,称该条约不公平,因为它允许诸如中国、印度和巴西等发展中国家继续不受限制地排放温室气体,而发达国家却必须减少它们的排放量。)
(2) 逆序法
Neither believe nor reject anything, because any other person has rejected or believed it
(不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信或拒绝它)
Yesterday, Iraqis got a glimpse of what life without Saddam Hussein may hold, as protests and politicking marked the first day of meetings to decide the countrys fate.
(昨天是伊拉克召开决定国家命运的会议的第一天,各种抗议和其它政治活动令人瞩目,让伊拉克人初次瞥见了没有萨达姆的生活会是什么样子。)
(3) 分译法
我们可以在翻译中将英语长句中一连串后置修饰语与其修饰成分分开来译,将短语或从句分拆译为短句。
The U.S. almost certainly will have departed from Thailand where the government has declared U.S. forces unwelcome and from Taiwan which the U.S. should evacuate under the terms of the U.S.-Chinese Shanghai Communique of 1972.
(鉴于泰国已经宣布美国军队不受欢迎,而根据中美两国1972年上海公报的规定,美国应该从台湾撤军,因此,几乎可以肯定美国将会从泰国和中国台湾撤军。)
Across all continents, nearly a billion people seek, sometimes almost desperation, for the skills and knowledge and assistance by which they may satisfy from their own resources, the material wants common to all mankind.
(遍及各大洲的近10亿人口在寻求,有时几乎是不惜一切地寻求技术、知识和援助。有了技术、知识和援助,他们就能够运用自己的资源来满足全人类的物质需要。)
当然在翻译长句时也可以把上述三种方法综合起来使用。从事翻译时间长了,长句见多了,译多了,自然就会得心应手。做个合格的甚至优秀的翻译工作者固然不易,但也并非高不可攀。只要我们端正态度踏踏实实,不断提高英文理解能力和中文表达水平,刻苦钻研,勤于积累,满腔热情投入到工作中,就一定会在翻译事业中有所成就。
衬衣成了女人的华丽时装
国内英语资讯:Top political advisor calls for broadest patriotic united front at National Day reception
24条都中?说明你20岁的身体里住了个老灵魂!
体坛英语资讯:Quintana in red as 20-year-old Pogacar wins epic 9th stage of Vuelta
体坛英语资讯:Atletico top as Barca and Reals poor starts continue
让柠檬来告诉你是外向还是内向
调查:北京房租负担排名全球第一
苹果发布13年来最差季报iphone销量首次下跌
宜家耐克:这些大牌的英文名连老外都会读错
74条经典而实用的工作经验
优步联手支付宝方便中国用户海外叫车
夏洛特,原来你是这样的小公主
儿科医生:为了孩子的语言发展 请父母远离手机!
关于睡眠的10大误解和迷思
特朗普还是希拉里 数据告诉你
研究发现:边听音乐边工作阻碍创造力
苹果新专利:再不怕英文自动修正闹笑话了
惹毛老板的5个方法,you can you up!
10秒内可捡起掉在地上的食物吃?!别再信啦
孩子会长多高? 简单公式帮你预测
快来测一测!会解这道题的人智商超150
不吃早餐比连吃两顿早餐更易增重!
国内英语资讯:China, Russia pledge to enhance extensive cooperation, legislative coordination
法男子因工作无聊 向老板索赔260万
创业前先想明白这七个问题吧
中国最高法院公开审理乔丹商标争议行政纠纷案
小天使们的伤心事,心疼哭
如何防范手机黑客,教您几个妙招
应届毕业生应该如何追求幸福
“为食物垃圾买单” 韩国在行动
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |