As is symbolically illustrated in the portrayal, there is a boiling hot pot containing various ingredients of multi-cultures. These pluralistic cultures can be categorized as celebrities home and abroad as Bi Sheng, Lao She, Shakespeare and Einstein, philosophical concepts as Buddhism, Taoism, Confucianism, benevolence, ritual, humanism, Enlightenment, post-modernism and deconstruction, as well as performing arts as Beijing Opera, Gong Fu, Liang Zhu and Swan Lake. We are informed that the culture hot pot is both delicious and nutritious.
The purpose of the cartoonist is to show us that instead of being outdated and of little value in a rapidly modernizing world, cultural blending should be encouraged and maintained. On the one hand, mosaic cultures are part of the universal heritage of humanity and they are powerful means of bringing together diverse peoples and social groups. Consequently, cultural reintegration has become indispensable as a means of promoting further culture development and maintenance. On the other hand, for China, as for any other rapidly developing country, there is a danger that age-old customs and traditions may become lost in the shadows of modernization. If Liang Zhu, Beijing Opera or Swan Lake Ballet ever perished from the earth, it would be a tragedy of immeasurable proportions.
In my view, multi-cultures can be kept alive by the people with the time to do so, and is extremely vital in ensuring a communitys future development and prosperity. As a consequence of successful commercialization efforts, unwavering government support and growing interest overseas, the future of cultural blending looks brighter and more secure than ever before.
国际英语资讯:Over 100 people nabbed in violent protests in central London: police
冬天的景色
家乡的春天
新西兰疫情迎来零确诊,打算全面解封
今天真冷
我姓"朱"
杭州西湖的美景
国内英语资讯:China braces for typhoon Nuri
国际英语资讯:Egypt sees daily record of 91 COVID-19 fatalities, death toll hits 1,575
云
我爱看的书
我的家乡
“好晒啊”英文怎么说?只会Its too sunny可不够!
国际英语资讯:Protests in Lebanons Tripoli leave 20 people injured
我喜欢的电视节目
养鼠为患
国际英语资讯:COVID-19 caseload tops 850,000 in Brazil
国内英语资讯:China encourages old industrial cities to leverage heritage
爷爷
四季
每日一词∣非物质文化遗产 intangible cultural heritage
我爱仙人掌
爷爷的大肚子
疫情冲击还在继续,英国的大公司继续疯狂裁员
我的老师
体坛英语资讯:Palmeiras keen on Cavani but not price tag
早起时快乐
体坛英语资讯:Official end for Ligue 1, PSG crowned champions
体坛英语资讯:Colombian football could resume in August or September: minister
给爸爸的一封信
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |