TheOrganic Foods
Are organically grown foods the best food choices? The advantagesclaimed for such foods over conventionally grown and marketedfood products are now being debated. Advocates oforganic foods -- a term whose meaning varies greatly -- frequently proclaimthat such products are safer and more nutritious than others.
The growing interest of consumers in the safety andnutritional quality of the typical North American diet is a welcomedevelopment. However, much of this interest has been sparked by sweeping claims that the food supply is unsafe or inadequate in meeting nutritionalneeds. Although most of these claims are not supported byscientific evidence, the preponderance of written material advancing suchclaims makes it difficult for the general public to separate fact fromfiction. As a result, claims that eating a diet consisting entirely oforganically grown foods prevents or cure disease or provides other benefits tohealth have become widely publicized and form the basis for folklore.
Almost daily the public is besieged by claims forno-aging diets, new vitamins and other wonder foods. There arenumerous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior tosynthetic ones, that fertilized eggs are nutritionally superior tounfertilized eggs, that untreated grains are better than fumigated grainsand the like.One thing that most organically grown food products seem to havein common is that they cost more than conventionally grown foods. Butin many cases consumers are misled if they believe organic foods can maintain health and provide better nutritional quality than conventionallygrown foods. So there is real cause for concern if consumers particularlythose with limited incomes, distrust the regular food supply and buy onlyexpensive organic foods instead.
全文翻译:绿色食品绿色食品是最佳食物吗?有人认为绿色食品比通过常规方式生产和销售的食品 有更多的优越性,然而现在却有人对此提出异议。绿色食品--这一词的用法非常不统一支持者往往声称绿色食品比其它食品更安全,营养价值更高。北美的消费者们越来越关注他们的日常饮食是否安全和有营养。这一发展趋势是好的。然而这种关注多半是由一些武 断的说法引起的,即食物供应不安全或不能提供足够的营养。
尽管这些说法多数未被科学 证实,但是由于大量文章支持这一观点,使得普通群众难辨真伪。 因此那些认为只食用绿色食品就能防治疾病或增进健康的观点便广为人知,并导致一些不科学的做法和习惯。公众几乎每天都被抗衰老食品、新型维生素以及其它具有神奇功效的食物广告所包围。 声称天然维生素优于人造维生素,受精蛋比未受精蛋的营养价值更高,未经薰蒸消毒处理的谷 物比经过处理的好等等诸如此类的报道屡见不鲜,但没有一篇是经过证实的。
大多数绿色 食品有一共同点,即它们的价格高于以常规方式种植的食物。但在许多情况下,如果消费者认为绿色食品能预防疾病且营养价值高于以常规方式生产的食品,那么他们被误导了。如果消费者们,尤其是那些收入有限的消费者们,怀疑传统食品而只购买更昂贵的绿色食品,那就值得担忧了。
国际英语资讯:West Bank, East Jerusalem clashes continue over Al-Aqsa mosque measures
再也不怕手机没电:首款无电池手机诞生
割腕誓言作废:丹尼尔•克雷格将回归《007》
国际英语资讯:U.S. House passes bill imposing tougher sanctions on Russia, Iran, DPRK
White noise?
Give us a bell 给我打电话
全国肥胖率北京居首 北方明显高于南方
西方节日文化 The Culture of Western Festivals
国内英语资讯:Chinese scientists make new breakthrough in quantum communication
国际英语资讯:U.S. Senate approves sanctions bill targeting Russia, Iran, DPRK
委内瑞拉全国罢工进入第二天
体坛英语资讯:Tears and joy as Chinas Xu achieves breakthrough in mens backstroke at FINA Worlds
体坛英语资讯:China enters knockout stage at Womens Basketball Asian Cup as group leader
国际英语资讯:News Analysis: Erdogans visit fails to break Gulf impasse, but helps protect Turkeys own
《权利的游戏》作者将任新奇幻美剧监制
研究:针灸能缓解痛经
国际英语资讯:Iran warns to retaliate U.S. new sanctions
Commitment, devotion and dedication 三个和“奉献”有关的单词
国内英语资讯:Chinese Premier meets former Greek PM
国内英语资讯:Vice premier urges more flood control efforts
川普宣布禁止跨性别者在军中服役
“我在厕所”千万不要说成“I'm in the toilet!”太尴尬了!
最美丽的小镇 The Most Beautiful Town
韩国70岁老奶奶走红YouTube 成超级网红
国际英语资讯:Trump says transgender people should not serve in military
体坛英语资讯:Chinas Sun Yang wins first World Championships 200m free title
体坛英语资讯:Olympiacos beats Partizan 3-1 in Champions League qualifiers
国内英语资讯:Belt and Road Initiative plays key role in Sino-Philippine ties: FM
拉加德:IMF总部十年内或将迁至北京
贾斯汀·比伯宣布取消其他世界巡回演唱会
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |