The ancestry of the piano can be traced to the early keyboard instrumentsof the fifteenth and sixteenth centuries -- the spinet, the dulcimer, andthe virginal. In the seventeenth century the organ, the clavichord, andthe harpsichord became the chief instruments of the keyboard group, asupremacy they maintained until the piano supplantedthem at the end of the eighteenth century. The clavichords tone wasmetallic and never powerful; nevertheless, because of thevariety of tone possible to it, many composers found the clavichord asympathetic instrument for intimate chamber music. The harpsichord with its bright, vigorous tone was the favorite instrument for supporting the bassof the small orchestra of the period and for concert use, but the character ofthe tone could not be varied save by mechanical or structural devices.
The piano was perfected in the early eighteenth century by a harpsichord maker in Italy. This instrument was called a piano e forte, to indicate its dynamic versatility; its strings were struck by a recoiling hammer with a felt-padded head. Thewires were much heavier in the earlier instruments. A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, theperfection of a metal frame, and steel wire of the finest quality,finally produced an instrument capable of myriad tonal effects from the mostdelicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid,singing tone to a sharp, percussive brilliance.
全文翻译:钢琴
钢琴的家系可以追溯至 15 至 16 世纪早期的键盘乐器,包括小型拨弦琴、洋琴和维金娜 琴。 17 世纪时风琴、敲弦琴和拨弦琴成为键盘乐器类的主要成员。 这种至高无上的地位 一直为它们所保持,直到 18 世纪末期钢琴将它们取代。
敲弦古钢琴的音调有金属的音质, 缺乏雄劲。 然而由于它的音调变化多,许多作曲家发现对于亲切的室内乐是一种得体的乐 器。
人们最喜欢用具备明快有力音调的拨弦古钢琴来配合当时小型管弦乐团的低音乐器以 及在演奏会上演奏。 但它的音调难以变化,除非使用机械或构件装置。18世纪早期的意大 利,钢琴在一位拨琴钢琴制造者手中得到完善。 这 种乐器被称为 piano eforte ,以显示它有力的多样性。 演奏者用 一个头部带皮毡的弹击乐锤敲击琴弦。 更早的这种乐器之上的金属丝要重得多。 从此,持 续到 19 世纪的一系列机械上的改进,包括引入踏板以维持音调或使其柔和,改善金属框架, 以及使用最佳性能的钢丝,最终产生了一种具备无数音调效果的乐器。 这些效果涵盖了从 最精致的和声到几乎全部的管弦乐音响,从明快流畅的吟唱的音调到尖锐的打击乐器的清晰 动人的恢宏气势。
趁着年轻做自己想做的事
国际英语资讯:Power sector pushes U.S. natural gas consumption to new high in 2018
国内英语资讯:Senior official stresses unremitting fight against terrorism
新研究发现:每天吸食大麻或增加精神病风险
国内英语资讯:Xi meets European leaders on advancing ties, global governance
国内英语资讯:Top political advisor stresses stability, solidarity in Xinjiang
国际英语资讯:Putin bans Russian passenger flights to Georgia amid tensions
国际英语资讯:IDPs in Libya need assistance after returning home: UNHCR
Whether Can Students Change Major Halfway 学生能否中途换专业
国内英语资讯:PLA on high alert to safeguard national sovereignty: spokesperson
体坛英语资讯:Chinese, Croatian national teams set to play at NBA Summer League 2019
How to Keep Fit 如何保持健康
The Success of Li An 李安的成功之路
国际英语资讯:Croatia, India vow to strengthen economic ties
Should Fireworks Be Banned? 应该禁止燃放烟火吗?
脱欧要凉凉?英国百万人游行要求二次公投 梅姨遭逼宫
有一种抑郁叫笑着抑郁
体坛英语资讯:2019 CLPGA season tees off in Zhuhai
国际英语资讯:Interview: Brazil major beneficiary of Belt and Road Initiative, says expert
国内英语资讯:Chinese state councilor puts forward proposal on seeking better global governance
英国人喜欢什么茶?
国际英语资讯:UN representatives present credentials to Cambodian foreign minister
女性为什么要穿高跟鞋?
《复仇者联盟4》之后,还有哪些漫威电影可以看?
Vietnamese Bride is Popping Up 越南新娘走红时
国内英语资讯:China to further improve business climate focusing on weak links
国际英语资讯:UN policy on Golan Heights remains unchanged: spokesman
国内英语资讯:China, Egypt to further enhance defense cooperation
国内英语资讯:China willing to work with other LMC countries to implement cooperation projects: ambassador
国际英语资讯:Feature: Afghanistan holds agriculture fair to promote domestic products
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |