In the late 1960s, many people in North America turned their attention to environmental problems, and new steel-and-glassskyscrapers were widely criticized. Ecologists pointed out that a clusterof tall buildings in a city often overburdens public transportation andparking lot capacities.
Skyscrapersare also lavish consumers, and wasters, of electric power. In one recent year,the addition of 17 million square feet of skyscraper office space in NewYork City raised the peak daily demand for electricity by 120, 000kilowatts -- enough to supply the entire city of Albany, New York, for a day.
Glass-walledskyscrapers can be especially wasteful. The heat loss through a wallof half-inch plate glass is more than ten times thatthrough a typical masonry wall filled with insulation board. Tolessen the strain on heating and air-conditioning equipment, builders of skyscrapers have begun to use double-glazedpanels of glass, and reflective
glasses coated with silver or gold mirror films that reduce glare as well as heat gain. However, mirror-walled skyscrapers raise thetemperature of the surrounding air and affect neighboring buildings.
Skyscrapersput a severe strain on a citys sanitation facilities, too. If fully occupied,the two World Trade Center towers in New York City would alone generate2.25 million gallons of raw sewage each year -- as much as a city the sizeof Stanford, Connecticut, which has a population of more than 109, 000.
全文翻译:
摩天大楼与环境
60 年代后期,许多北美人把注意力转向了环境问题,那些崭新的玻璃钢摩天大楼受到 了广泛的批评。
生态学家指出,城市中密集的高层建筑经常给公共交通与停车场的承载能 力造成过重的负担。摩天大楼还是电能的过度消费者与浪费者。 最近的某一年,纽约市摩 天写字楼 1,700 万英尺办公面积的增加使电能的最高日需求量提高了 120,000 千瓦。 这 些电能足以供纽约的整个奥尔巴尼市使用一天。玻璃表面的摩天大楼特别地浪费。 通过半 英寸的平板玻璃墙壁损失的热量是典型的加入绝缘板的石墙所允许的热量损失的十倍以上。
为了减轻取暖设备或空调设备的压力,摩天大楼的建造者们已经开始使 用双面上釉的玻璃镶板和涂上了金色或银色反光薄膜的反光玻璃,来减少强光照射和热量的 增加;但是,镜面的摩天大楼会提高周围空气的温度并会对附近的建筑物产生影响。摩天大 楼也对城市的卫生设施造成了沉重的压力。
单单纽约市的二个世界贸易中心大楼如果完全 被占满的话,每年就会产生 2,250,000 加仑的污水。 这相当于康涅狄格州的斯坦福市这 样大的城市一年所产生的污水量,而康州的斯坦福市拥有 109,000 人口。
让自己变更好:不要期待别人去做的9件事
超级成功人士的八大独特习惯
“泄密者”斯诺登获俄罗斯某网站聘用
三分钟!美国流浪老兵变身帅大叔
为何人人关心十八届三中全会
最佳喝咖啡时间:上午10:30
英语中最烦人词汇“huh”通行全球
大嘴惹祸 印高官“享受强奸”言论招致批评
中国剩女的整容热
猫头鹰落冰湖 幸运获救搭顺风船
纽约地铁温情一幕:让他靠着我睡会吧
从形形色色的骑车风格看性格
菲律宾超级台风酿惨剧 女儿哀求妈妈放手
国内英语资讯:Xi stresses improving international communication
国内英语资讯:China, DPRK pledge to further promote bilateral cooperation
俄罗斯:连续深蹲30次 免费乘地铁
双十一光棍节:我们用购物治疗孤独
奇特软件帮助找回失窃手机
死不了的中国人:热门视频回应辱华言论
八大成功习惯:像成功人士一样思考
反腐捧红二手奢侈品市场
青少年为何有时不会换位思考
查尔斯年满65岁 尚未接班就领退休金
撒谎太容易!14句我们都爱说的谎
萌视频:美国小朋友对同性恋的看法
国内英语资讯:Ho Iat Seng appointed Macao chief executive
丑闻缠身 加拿大多伦多市长或进康复中心
国内英语资讯:China to take targeted measures for steady economic growth
“海燕”过境 菲律宾救灾压力重重
美国将逐步禁用反式脂肪 减少心脏病
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |