From Boston to Los Angeles, from New York City to Chicago to Dallas,museums are either planning, building, or wrapping up wholesale expansionprograms. These programs already have radically altered facades and floor plansor are expected to do so in the not-too-distant future.In New York Cityalone, six major institutions have spread up and out into the air space andneighborhoods around them or are preparing to do so.
The reasonsfor this confluence of activity are complex, but one factor is aconsideration everywhere -- space. With collections expanding, withthe needs and functions of museums changing, empty space has become avery precious commodity.
Probably nowherein the country is this more true than at the Philadelphia Museum of Art, whichhas needed additional space for decades and which received its lastsignificant facelift ten years ago. Because of the space crunch, the ArtMuseum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up
opportunities to strengthen its collections.
Deaccessing-- or selling off -- works of art has taken on new importancebecause of the museums space problems. And increasingly, curatorshave been forced to juggle gallery space, rotating one masterpiece into publicview while another is sent to storage.
Despite theclear need for additional gallery and storage space, however, the museumhas no plan, no plan to break out of its envelope in the next fifteenyears, according to Philadelphia Museum of Arts president.
全文翻译:
博物馆从波士顿到洛杉机,从纽约到芝加哥、到达拉斯,所有的博物馆或者正在筹划、建造或者正在完成大规模的扩建计划。 这些计划或者已经根本性地改变了博物馆门面与展厅的设 计,或者预期在不久的将来会这样做。
单单在纽约市,六个主要机构或者已经向空中和周 围扩展,或者正准备这样做。大家一致行动的原因是复杂多样的,但其中的一个因素是普遍 考虑的空间问题。 随着收藏品的增多,也随着博物馆的需要和功能的变化,空间已经变成 了一项非常珍贵的商品。在我国,也许没有任何其他地方比费城艺术博物馆更符合这个事实。 这个博物馆几十年来一直需要额外的空间,十年前进行了最后一次重大的翻新。 由于空间 紧缺,该艺术博物馆在考虑购买与受赠艺术品已越来越谨慎,有时甚至放弃增强艺术收藏的 机会。由于博物馆的空间问题,将艺术品脱手或者说卖掉已经有了新的重要意义。 博物馆 馆长们被迫巧妙轮换利用陈列馆的空间,轮流着把一些艺术杰作向公众展出,而把另一些送 入存储室中。虽然对额外的陈列室和存储室空间需要很明显,但据费城艺术博物馆经理讲:博物馆还没有在未来十五年打破这个束缚的计划。
国内英语资讯:China Focus: China marks 98th anniversary of CPCs founding
体坛英语资讯:Pressure on Solari as Imanol makes 2nd debut as Real Sociedad coach
英国超半数家长认为:校服装备应该包括太阳镜
The People Who Love You 真正爱你的人
国内英语资讯:Fresh round of China-U.S. trade talks start in Washington
体坛英语资讯:Zhang Weiwei picks up 2nd win of China LPGA Tour season
Is It the Old Generations Duty to Look After Kids 老一辈有义务去照顾小孩子吗
国际英语资讯:Bangladesh PM leaves for China on official visit
体坛英语资讯:Chinas No. 10 eyes win over Spain in Womens World Cup
国际英语资讯:Cuban president pledges to aid tornado victims
体坛英语资讯:Dani Alves declines to reveal where to play next season
体坛英语资讯:Hosts UAE held 1-1 by Bahrain in AFC Asian Cup opener
Misunderstandings of China For Foreigners 外国人对中国的误解
戒不掉咖啡?竟然有这些好处
中国限制游客去珠穆拉玛峰
肥皂会变脏吗?
国内英语资讯:China welcomes DPRK, U.S., South Korea leaders meeting at DMZ
国际英语资讯:Brazil, Portugal sign deal to cut restrictions on air transport
体坛英语资讯:Ex-Brazil forward Sobis returns to Internacional
体坛英语资讯:Canada qualify for last 16 with 2-0 win over New Zealand
1杯Costa咖啡等于3瓶红牛?外媒说咖啡因太高
这十个景点趁早去看看 以后可能就看不到了......
国内英语资讯:7th land-based control point connecting Hong Kong, Shenzhen expected to be completed this ye
国内英语资讯:Chinese premier stresses reform, opening-up in revitalizing NE China
国内英语资讯:China Focus: China starts implementing tougher vehicle emission standards
国际英语资讯:Roundup: Finland urges enhanced value dialogue among EU members
国际英语资讯:Oman, Switzerland discuss bilateral cooperation
国际英语资讯:Spotlight: Journey has become more desperate for migrants across Mediterranean
博物馆的保险箱被游客轻易打开,官方曾说无法破解。
闻高脂肪食物气味 或能抑制你的食欲
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |