181. With the opening and reform policy being carried out, thousands upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They are eager to see this old mysterious land with a splendid culture of more than 5,000years.
随着改革开放政策的贯彻执行,数以万计的外国游人涌入中国。他们渴望参观这个有着5000多年灿烂文化的神秘古国。
182. Tourism brings China a lot of benefits. First, it enables the Chinese people to know more about the outside world and promotes friendship and understanding. Second, it is financially beneficial to China, which needs more foreign currencies for its modernization program.
旅游业给中国带来许多好处。首先,它使中国人了解外界,并有助于促进友谊和理解。其次,在经济上也有利于我国,因为中国现代化建设需要大量的外汇。
183 Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance, it becomes a burden to inefficient transportation system.
旅游业也引起许多问题。例如,它增加了我国本来效率不高的运输系统的负担。
184. Besides, the living standard of the average Chinese is still not high enough to be able to afford the many different sorts of expensed during long distance travels.
此外,中国人民的生活水平还没有高到足以使普通中国人有钱支付长途旅行的各种开支。
185. As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved step by step.
至于我,我相信,随着我国经济的发展,这些问题必将逐步解决。
186. A much better and brighter future awaits us.
我们期望有一个更加光明的未来。
187. When an opportunity comes, it brings a promise but never realizes it on its own.
每当机遇降临,伴之而来的是成功的希望,但是机遇不能自行实现成功。
188. If you want to achieve something or intend to fulfill one of your ambitions, you must work hard, make efforts and get prepared. Otherwise, you will take no advantage of opportunities when they come to visit you.
假如你要取得成就或要实现你的雄心壮志,你必须努力工作、艰苦奋斗、准备好条件。否则,机遇来临你却无法利用。 189. The difference between a man who succeeds and one who does not lies only in the way each treats opportunities. The successful person always makes adequate preparations to meet opportunities as they duly arrive. The unsuccessful person, on the other hand, works little and just waits to see pass by.
成功者与失败者的区别在于处理机遇的态度。成功者做好充分准备迎接机遇的适时来临。而失败者工作懒散,眼看机遇悄然而过。
190. In my opinion, there are plenty of opportunities for everyone in our society, but only those who are prepared adequately and qualified highly can make use of them to achieve purpose.
我的观点是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。
体坛英语资讯:Blatter says Colombia can host World Cup in 2026
体坛英语资讯:Monchengladbach surprises Wolfsburg 4-1 at German Bundesliga
体坛英语资讯:London to be Liu Xiangs last Olympic destination
体坛英语资讯:Defending champion Chen Jin fights for every match
体坛英语资讯:Italian soccer new season threatened by strike
体坛英语资讯:Csehs golden days without Michael Phelps
体坛英语资讯:American Football Making Foray Into India
体坛英语资讯:Beckham likely to play friendly in Australia in November
体坛英语资讯:Zheng Jie advances to Round 2 as top seeds toppled by unseeded rivals
体坛英语资讯:China appoints Camacho as coach of national soccer team
体坛英语资讯:Cameroons soccer star Etoo to join Russian side Anzhi
体坛英语资讯:Justin returns to fray with 67
体坛英语资讯:Arsenal reaches agreement with Man City for Nasri move
体坛英语资讯:S. Korean skating champion seeks Russian citizenship for Sochi Olympics
体坛英语资讯:Schenk fights for quarterfinals at badminton worlds
体坛英语资讯:Turkish champions withdraw from UEFA Champions League
体坛英语资讯:Camacho arrives in China for new post
体坛英语资讯:Messi, the hero again
体坛英语资讯:China mark consecutive wins at volleyball Grand Prix in Hong Kong
体坛英语资讯:Sao Paulo tie Corinthians 1-1 in Brazilian championship
体坛英语资讯:Brazil, USA secure semifinal berths at FIVB WGP final round
体坛英语资讯:Six match officials banned for life by FIFA
体坛英语资讯:Li Na knocked out of Rogers Cup
体坛英语资讯:Little progress in talks to end Spanish Football players strike
体坛英语资讯:Adebayor moves to Spurs on loan
体坛英语资讯:Australian Harry Kewell signs three-year contact with Melbourne Victory
体坛英语资讯:World No.1 Wang Shixian out of badminton worlds
体坛英语资讯:Santos defeats Fluminense 2-1
体坛英语资讯:Real Sociedad obtain Arsenals Vela on loan
体坛英语资讯:Valera makes short trip from Atletico to Getafe
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |