考研英语待批改作文:
8-10分
第二篇
Dear Sir or Madam,
I am a freshman of this college. I feel bad to trouble you but I am afraid that I have to make a complaint about the service rendered in our flat apartments.
The reason for my dissatisfaction is that there is still lacking necessary amenities for our daliy life. In the first place, just taking a warm shower still seems to be impossible as the weather gets colder than before. In addition, even scarcely can hot drinking water be provided continously. Under the circumstances, I find it dismal to go on with everything in the following day and night.
I appreciate it very much if you could pay prompt attention to the problems, preferably solve all of them as soon as possible, and I would like to have this matter settled by this winter around the corner.
Thank you for your consideration and I will be looking forward to your reply.
Yours sincerely,
Li Ming
考研英语作文批改点评如下:
Dear Sir or Madam,
I am a freshman of this college. I feel bad to trouble you but I am afraid that I have to make a complaint about the service rendered in our flat apartments.
The reason for my dissatisfaction is that there is still lacking necessary amenities for our daliy(拼写错误,改为daily) life. In the first place, just taking a warm shower still seems to be impossible as the weather gets colder than before. In addition, even scarcely can hot drinking water be provided continously. Under the circumstances, I find it dismal to go on with everything in the following day and night.
I appreciate it very much if you could pay prompt attention to the problems, preferably solve all of them as soon as possible, and I would like to have this matter settled by this winter around the corner.
Thank you for your consideration and I will be looking forward to your reply.
Yours sincerely,
Li Ming
8分
考研小作文的字数要求是100词,不要超过太多,考试时间很紧张,把过多的时间用在写小作文上是不合理的。作文写的不错,但要再细心一点,尽量避免单词拼写错误。
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
在政府部门,Secretary一职是秘书吗?
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
“泡沫”的翻译种种-英语点津
“你说的没错!”-英语点津
“一群”的多种译法
“关键时刻”的巧妙译法
Cook the books 做假账
商标妙译举隅-英语点津
“乌黑的”如何译?-英语点津
《围城》英译选句 - 艳如桃李,冷若冰霜
由 I chocolate you!想到的
英汉谚语的文化差异及翻译
“不辞而别”的译法
详解“倒计时”-英语点津
江山易改,本性难移
Decision time 决策关头
从“和尚打伞,无法无天”说起
益简?益繁?
英语中不“吃醋”-英语点津
2011春晚节目单英语翻译
谈谈专业翻译-英语点津
如何说“啃老族”?
“砸锅”怎么说
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
翻译:专业文章不专业-英语点津
趣翻Kill
翻译不要滥用四字格
《围城》英译选句 - 铁石心肠
英译中过程中的词义判断
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |