Naming University Buildings with Commercial Brands 清华大学第四教学楼被命名为真维斯楼,针对类似的以商业品牌为大学中的设施冠名的现象谈谈你的看法。 1. 陈述现象 2. 明确表明个人看法 3. 有此看法的原因 【精彩范文】 Naming University Buildings with Commercial Brands Recently, a teaching building in Tsinghua University was named as Jeanswest Building, Jeanswest being the name of a leading casual wear brand. In the wake of the event, a huge uproar was triggered nationwide. People in and outside Tsinghua University expressed their outrage, denouncing its authorities for allowing the university to be contaminated by commercialism. To a large extent, such indignation is justified. Almost all Chinese universities are established and financially supported by the government. As public institutions, they are expected to concentrate solely on educating upright students and performing independent research. Commercialism has been carefully warded off so that neither universities nor their students would become money-oriented. Therefore, many fear that, if commercial encroachment is allowed to happen to a top university like Tsinghua University, rampant commercialism would extend to all universities across China. However, no specific laws or regulations prohibit individuals or corporate organizations from making donations and having their names inscribed on certain facilities. In fact, some universities have already done so. Investigations show that, in Tsinghua University itself, there have been three precedentsthree buildings in the School of Journalism, the Medical School and the School of Electronics have been respectively named after their donators. In the United States, this is a common practice and perhaps we have not yet grown accustomed to it. A key factor in this controversy involves the need to scrutinize the motivation behind each donation. On one hand, we shouldnt dampen the enthusiasm of individuals and corporate organizations to perform their social responsibility by making generous donations. On the other hand, we shouldnt indiscriminately accept donations that carry explicit commercial intentions. Additionally, the management of the collected funds should be transparent, ensuring that the funds are exclusively used for educational purposes. In this way, donations are bound to produce positive outcomes. 用商业品牌来命名大学的教学楼 近期,清华大学的一幢教学大楼被命名为真维斯楼,而真维斯则是某知名休闲服装品牌的名字。事发之后,全国范围内引发了一场轩然大波。无论是清华大学之内还是之外的人们,都表达了他们的愤慨,谴责校方致使学府为商业主义所玷污。 在很大程度上,这种义愤有其合理之处。中国几乎所有的大学均为政府所创办,受到政府财政的支持。作为公立机构,人们寄希望于这些高等学府心无旁涉地专注于培养正直的学生,从事独立的科研。人们一直小心翼翼地将商业主义拒之校园之外,这样,无论是学校还是学生,都不会变成一切向钱看。因此,许多人担忧,一旦商业侵蚀被允许发生在像清华大学这样一座顶尖学府的身上,肆虐的商业主义将横扫全国各地所有的高等学府。 然而,中国又没有任何具体的法律或规定,禁止个人或企业进行捐款,将其名字铭刻在某些教学设施上。事实上,某些大学早就在这么做了。媒体的调查显示,即使在清华大学本身,此类的先例已发生过三次资讯学院、医学院和电子工程学院的三幢大楼,已分别以其捐赠者的名字来命名。在美国,这一做法十分普遍;或许,我们现在还尚未习惯这一通行的做法。 在这场争论中,一个关键因素是,我们有必要对每一次捐赠背后的动机进行审查。一方面,我们不应对个人或企业通过慷慨捐赠来履行其社会责任的热情泼冷水。另一方面,对于那些带有公然商业企图的捐赠,我们不应该不分青红皂白地一概予以接受。此外,对于那些已经收到的资金,管理应透明,以便确保这些资金专门用于教学目的。这样,所有的捐赠必将产生正面的效果。 【值得熟记的句式与短语】 1. be named as命名为 2. a leading casual wear brand一个知名休闲服装品牌 3. In the wake of the event事发之后 4. a huge uproar was triggered nationwide全国范围内引发了一场轩然大波 5. be contaminated by commercialism为商业主义所玷污 6. To a large extent在很大程度上 7. such indignation is justified这种义愤有其合理之处 8. public institutions公立机构 9. perform independent research从事独立的科研 10. be carefully warded off被小心翼翼地避开 11. be money-oriented一切向前看 12. commercial encroachment商业侵蚀 13. rampant commercialism肆虐的商业主义 14. specific laws or regulations具体的法律或规定 15. make donations捐款 16. grow accustomed to习惯于 17. scrutinize the motivation审查动机 18. dampen the enthusiasm对热情泼冷水 19. carry explicit commercial intentions带有公然商业企图 20. donations are bound to produce positive outcome捐赠必将产生正面的效果
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
奥运电影经典台词11句
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
奥运前夕中国加紧空气治理
北京奥运 贵宾云集
北京奥运村迎来首批“村民”
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
双语:“气球”带我空中翱翔
机器人沉睡45年后重见天日
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
双语:研究称人类无法分辨男女
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
北京安检可能减少奥运乐趣
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
孩子开销大怎么办?
走马观花看美国:体验世界过山车之最
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
美国人视角:享受奥运,向中国学习
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |