一、默写
1.考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。
2.大部分学生相信业余工作会使他们有更多机会发展人际交往能力,而这对他们未来找工作是非常有好处的。
3.无可争辩,现在有成千上万的人仍过着挨饿受冻的痛苦生活。
4.尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明教育能够在任何地点、任何年龄进行。
5.没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。
二、试写
1.Gone are the days when.......
中国人可以指望政府提供从出生到死亡的资助的日子已经不复存在了。
2.The days when.......are gone.
一个人可以在夜里安全地走在城市街道上的日子已经过去了。
3........according to......
根据全国人口普查局的数据,中国人口在1955年至1995年期间几乎翻了一番,增加到12亿。
4.A report by......estimates that......
教育部的一份报告估计中国的学生和老师的比例比美国高四倍。
5.Official figures released by......show that......
交通部公布的官方数据表明机动车死亡事故从1995年起已经翻了两番多。
框架已给,请根据中文试写
三、必背
1. People equate success in life with the ability of operating computer.
人们把会使用计算机与人生成功相提并论。
2. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people to live longer than in the past.
在过去的几十年,先进的医疗技术已经使得人们比过去活的时间更长成为可能。
3. In fact, we have to admit the fact that the quality of life is as important as life itself.
事实上,我们必须承认生命的质量和生命本身一样重要。
4. We should spare no effort to beautify our environment.
我们应该不遗余力地美化我们的环境。
5. People believe that computer skills will enhance their job opportunities or promotion opportunities.
人们相信拥有计算机技术可以获得更多工作或提升的机会。
--------------------------------------------------------------------------------
答案:
1. Gone are the days when Chinese people could expect cradle to death support from the government .
中国人可以指望政府提供从出生到死亡的资助的日子已经不复存在了。
2. The days when one could safely walk city streets at night are gone .
一个人可以在夜里安全地走在城市街道上的日子已经过去了。
3. Chinas population almost doubled to 1.2 billion people during the 1955-1995 , according to the National Census Bureau .
根据全国人口普查局的数据,中国人口在1955年至1995年期间几乎翻了一番,增加到12亿。
4. A report by the Department of Education estimates that the student-teacher ratio in China is four times higher than in the United States .
教育部的一份报告估计中国的学生和老师的比例比美国高四倍。
5. Official figures released by the Ministry of Transportation show that motor vehicle fatalities have more than tripled since 1995 .
交通部公布的官方数据表明机动车死亡事故从1995年起已经翻了两番多。
南极出现了血红色的雪
体坛英语资讯:Spotlight: NBA legend Kobe Bryant killed in California helicopter crash
体坛英语资讯:Mestalla to put Setiens pasting game to the test
体坛英语资讯:Russias Tretiakov wins mens skeleton World Cup in Konigssee
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
国内英语资讯:1,297 recovered COVID-19 patients discharged on Chinese mainland
美国人为了自拍而整形?
美文赏析:不能每一天都美好 但美好的东西就蕴藏在每一天
李克强总理政府工作报告精彩语录(双语)
多睡一小时能有多大用?
国内英语资讯:Chinese, British FMs hold phone talks over COVID-19
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
国际英语资讯:News Analysis: Italian economy suffering multiple blows as coronavirus outbreak grows
东京奥运会圣火采集仪式将举行 现场无观众
体坛英语资讯:Dortmund whitewash Cologne 5-1 in Bundesliga
国际英语资讯:U.S. lawmakers self-quarantine after exposure to COVID-19 patients
让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(上)
国际英语资讯:UN chief sees movement-building for gender equality, calls for further advancement
国内英语资讯:China eases unlawful restrictions on hog production
卢浮宫因为新冠肺炎关闭
巴黎vs伦敦:谁是最受欢迎的旅游城市
体坛英语资讯:Beijing 2022 mascots meet fans in Olympic Museum, as Bach extends Chinese New year greetings
一生中应该有的八种类型的朋友
国内英语资讯:China-Italy friendship to make new progress amid fight against COVID-19: Chinese FM
国内英语资讯:China issues contingency plan against locust threat
体坛英语资讯:Maradona says he turned down offer to coach Venezuela
习近平访欧将签署多项协议
国内英语资讯:China urges relevant parties to immediately lift unilateral sanctions against Iran: diplomat
“小金人”背后的秘密
国内英语资讯:Death toll rises to 13 after hotel collapses in east China
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |