The Craze of Entering the Civil Service
【精彩范文】
For over a decade, the craze of Chinese college graduates taking qualifying examinations to become civil servants has remained unabated. An important proportion of graduates view civil service as their top priority in job selection and they spare no efforts in preparing for those examinations, sometimes years before their graduation.
To some extent, this craze is a modern revival of the ancient notion that those who excel in academics end up in officialdom. In the present-day China, however, there are complicated reasons underlying this phenomenon. The jobs in sectors other than civil service are insecure and unstable, and employees have to work under greater stress faced with growing competitions in the workplace and the industry. Some government departments are related to monopolized industries and civil servants can enjoy unusually high salaries and welfare benefits. Finally, government officials are usually regarded as occupying the highest rung of the social hierarchy and a student who succeeds in becoming government official is considered the pride of the family, adding prestige and glory to the entire clan.
For all the apparent attractions of the officialdom, the craze of entering the civil service is a distorted one. In the United States, truly ambitious students enter the industry instead of civil departments, where they apply their individual initiative to achieve personal success. It has already been pointed out that, with so many best minds of the nation fighting their way into the civil sectors, the consequences are catastrophic. The civil servants system, with its inherent bureaucracy and rigid rules, would inevitably turn the otherwise energetic and aggressive young people into docile followers of their superiors instructions and dutiful but mediocre implementers of executive orders. This will considerably undermine the vitality of a whole generation and the competitiveness of the entire country in the international arena. All forms of craze are accompanied by elements of irrationality and abnormality and, the sooner this craze vanishes, the better.
【参考译文】
考公务员热
十多年以来,中国大学毕业生参加资格考试成为公务员的热潮,一直势头强劲,丝毫不减。相当一部分比例的大学毕业生将文职系统作为其选择工作的最优项,并且不遗余力地进行备考,有时往往在毕业前的几年就着手进行了。
在某种程度上,这般热潮是 学而优则仕 这一古代观念在现代的复活。但在当下的中国,这一现象背后则隐藏着更为复杂的原因。文职体系之外的部门中,工作缺乏稳定性和固定性;面对着工作单位内部以及来自业界的日趋激烈的竞争,雇员们必须在更大的压力下工作。成为公务员则舒适安慰得多。另外,某些政府机构与垄断行业有关,那里的公务员可以享受到极高的薪水和福利待遇。最后,政府官员往往被视为占据着社会等级体系中最高的层级,一个能成功地成为政府官员的学生无不被看作家庭的骄傲,能够为整个家族带来声誉和荣耀。
尽管公务员体系不乏所有这些明显的诱人之处,但考公务员热却是一个畸形扭曲的现象。在美国,真正有抱负的学生,会选择进入业界,而非进入文职部门;在业界,他们发挥其个人进取心,来实现人生的成就。早就有人指出,中国如许多最优秀的人才削尖了脑袋往文职部门里挤,其后果是灾难性的。公务员体系,以其所固有的官僚体制及清规戒律,会将原本是精力充沛、敢做敢为的年轻一代,变成服服帖帖的应声虫,对长官意志惟命是从;在执行行政命令的过程中,虽恪尽职守,但终究碌碌无为。这将在相当程度上削弱整个一代人的活力,削弱整个国家在国际竞技场上的竞争力。所有的狂热背后必伴随着非理性与反常的成分,因此,考公务员热如能尽早消失,则善莫大矣。
【值得熟记的句式与短语】
1. taking qualifying examinations to become civil servants参加资格考试成为公务员
2. An important proportion of很大一部分
3. top priority最先考虑
4. spare no efforts不遗余力
5. those who excel in academics end up in officialdom学而优则仕
6. there are complicated reasons underlying this phenomenon这一现象背后隐藏着复杂的原因
7. be faced with面对着
8. monopolized industries垄断行业
9. enjoy unusually high salaries and welfare benefits享受到极高的薪水和福利待遇
10. occupy the highest rung of the social hierarchy占据着社会等级体系中最高的层级
11. the pride of the family家庭的骄傲
12. adding prestige and glory to the entire clan能够为整个家族带来声誉和荣耀
13. apply their individual initiative to achieve personal success发挥其个人进取心,来实现人生的成就
14. with so many best minds of the nation fighting their way into the civil sectors中国如许多最优秀的人才削尖了脑袋往文职部门里挤
15. its inherent bureaucracy and rigid rules固有的官僚体制及清规戒律
16. dutiful but mediocre implementers of executive orders在执行行政命令的过程中,虽恪尽职守,但终究碌碌无为
17. undermine the vitality of a whole generation削弱整个一代人的活力
18. elements of irrationality and abnormality非理性与反常的成分
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
每日一词∣数字化转型 digital transformation
国内英语资讯:China Focus: Qingming festival boosts recovery of domestic tourism
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
国际英语资讯:Italy counts 135,586 COVID-19 cases, daily recoveries exceed new infections
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
国际英语资讯:New York state reports deadliest day yet of COVID-19 outbreak: governor
国内英语资讯:China demands unremitting containment efforts as Wuhan lockdown lifted
坐在家里就能帮忙研究新冠疫苗?现在真的有这种项目
国内英语资讯:China to set up new integrated pilot zones for cross-border e-commerce to stabilize foreign
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
体坛英语资讯:Chiles Garin progresses to Rio Open semifinals
国际英语资讯: U.S. Navy chief who fired captain of coronavirus-stricken aircraft carrier resigns: report
在家不知吃什么好?这些美食电影能给你带来灵感(上)
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Unseeded Mager eliminates Thiem at Rio Open
国内英语资讯:China to further smooth tax exemptions for some imports from U.S.
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
国内英语资讯:Xi and his unremitting call for global health cooperation
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
体坛英语资讯:Marseille lose to Nantes, Lille move up to third place
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
美文赏析:我是如此热爱生活
国际英语资讯:Spotlight: Egypts anti-coronavirus efforts face more difficulties as confirmed cases top 1
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |