英语中的双关语随处可见,尤其在广告语中的更常见,使广告更加俏皮、幽默、生动形象,从而增强广告的说服力,使产品形象深入人心。如:
美国有一家眼镜公司的产品牌子是OIC,读作Oh, I see.
这则广告生动地运用了谐音双关,这三个大写字母形状像眼镜,同时,这个广告语又表达了视力不佳的人戴上这个品牌的眼镜后看见清晰的世界的喜悦之情,真是一则富有感染力的广告。
再比如一则海滨浴场的广告语:
More sun and air for your son and your heir.
我们这里有充足的阳光,清新的空气,这对您的儿子您事业和财产的继承人大有裨益。
这则广告巧妙地利用sun,son和air,heir这两组同音异义词,使广告读起来朗朗上口,从而吸引更多的游人。
除了谐音双关之外,英语中还有许多语义上的双关,利用英语中一词多义的的特点,言在此而意在彼,形成一种含蓄的表达效果,激发消费者的购买欲。请看下面一则广告:
Money doesnt grow on trees
But it blossoms at our branches
钱不能长在树上,在我们行就能。
这是英国劳埃德银行(Lloyd Bank)做的户外广告。第二句中的branch就是一个多义词,承接第一句中的trees,可以理解为树枝更深层的含义就是广告中的银行分行、支行的意思。所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值。
再看一则深入人心的香烟广告:
Im More satisfied.摩尔香烟,我更满意。
Ask for More.再来一支,还是摩尔。
在这则广告中,香烟牌子More的含义更加,更多,使人们在记住广告的同时一下子就记住了香烟的牌子,可谓是广告中双关语运用的典范。
总之,双关语的运用使文章言简意赅又意味深长,同时又轻而易举地为读者留下深刻的印象,大家在学习英语的过程中可以仔细体会其中的奥妙,在阅读中不断积累,也可以在日常交流或者写作中大胆运用,使英语学习不再是枯燥语法词汇的堆砌,而是充满了乐趣和魅力的精彩之旅。
活到老学到老:如何养成终身学习的习惯
印度女孩惨遭轮奸后被烧死 父母誓为其讨公道
失眠的夜晚 改善睡眠的几个小窍门
沙特人体遗骸“从天而降”
中国治理空气污染将耗资1760亿英镑
邵逸夫爵士去世 所捐“逸夫楼”遍布全国
航班被取消?教你如何轻松应对
加拿大一女性遭遇坠马事故后突变苏格兰口音
尝试开辟新沟通方式: 给家人写年终评估报告
跟《唐顿庄园》学20条英国淑女餐桌礼仪
麦当劳自己拆台:建议员工少吃快餐
萌视频:主人教超萌小哈士奇学吼叫
消费者对压缩天然气汽车兴趣日增
举办办公室节日派对的另类指南
2017期待新改变?请先改变你的生活态度
丹麦人为找工作 不惜将自己放在橱窗展示
德国总理默克尔滑雪摔伤 取消部分行程
斯诺登在莫斯科做宅男 自称已经取得胜利
纳尔逊·曼德拉:你不知道的六件事
老外调戏女主播 涉嫌性骚扰警方介入调查
性格冲动的人更易患食物上瘾症
米歇尔迎50岁生日 奥巴马送逍遥假期
怀孕39周坚持跳舞 美国芭蕾舞者引争议
中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素
无处不在的互联网: 物联网时代即将来临
科学家发现地球“双胞胎”
《私人订制》带给人们的是惊喜还是意外
美国邮局闹乌龙 寄错奥巴马圣诞礼物
美国新年宝宝名字调查 你的英文名够酷吗?
美赌城司机拾金不昧 赌客30万美元失而复得
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |