汉语和英语两种语言之间最基本的区别在于句法方面。英语重形合 ,句中各意群、成分都用适当的连接词 、介词 、非限定性动词短语 或从句 等来表达其相互关系,因而结构严谨但缺乏弹性;而汉语句法则重意合,句中各意群、成分通过内在的联系贯穿在一起,不一定或很少用连接词、介词,也没有非限定性动词短语或从句,因此结构松散,但富于弹性,从句子整体来看,意义清楚,不会产生误解。
今天,我们就来分门别类地介绍一些英语词类中最容易掌握,而且必须掌握的连接词。
Chronological sequence 顺序
At first, first, firstly, second, secondly, then, next, eventually, in the end, lastly, later, subsequently, at the same time, simultaneously, afterwards, finally, last but not least
Additive 补充
And, in addition, moreover, besides, above all, further, furthermore, not only but also, what is more, in the same way
Comparison 比较
Likewise, equally, similarly, in comparison, correspondingly, in the same way
Comparison / Contrastive 比较 / 对比
But, however, whereas, conversely, in contrast, unlike, on the contrary, on the other hand, yet
Concessive 让步
However, nevertheless, even though, still, yet
Expressing an alternative 提出可选项
Alternatively, on the other hand, rather
Causal 因果
Consequently, so, accordingly, as a result, for this reason, hence, thus, owing to this/that, due to this/that, because of this/that, therefore, with this in mind, under these circumstances
Example / illustration 举例
For example, that is, such as, for instance, thus, as follows, the following, in this case
Explanation / rephrasing 解释
That is to say, in other words, namely, this means, to put it in another way, to put it simply
Thematising/starting a new point 提出新观点
With regard to, in regard to, with reference to, turning to, as for, as far as is concerned
Generalisation / hedging 模糊限制语
Generally, in general, on the whole, in most cases, normally, as a rule, in most cases, usually, for the most part
Interpersonal (情感)交际
Fortunately, unfortunately, certainly, luckily, needless to say, strangely enough
Emphasis/highlighting 强调
Mainly, especially, notably, in particular, particularly, clearly then
Conclusion 总结
In conclusion, to conclude, finally, to sum up, in brief, therefore
Condition/deduction 条件
Otherwise, under the circumstances, if so, if not, in that case, otherwise
东盟宣布今年底正式建成东盟共同体
比利时网民反恐新招:分享喵星人
美国药企辉瑞并购案创最大“税收倒置”交易
如何婉拒表白
2015APEC会议宣言(全文)
习近平在二十国集团领导人第十次峰会第一阶段会议上的讲话
路易威登新款鳄鱼皮包贵过奔驰车
央行下调分支行“常备借贷便利利率”
木头制成的面条,你想吃吗
首席经济学家:机器人将替代人类50%的工作
许渊冲:什么才是好的翻译?
习近平定调国防和军队改革
Go to work与go in to work,你知道区别吗
“绅士版”邦德:印度民众调侃当局删减《007幽灵党》吻戏
澳大利亚“人猿酷跑”掀起健身热潮
怎样幽默地表达感谢
《神探夏洛克》圣诞特辑含秘密典故 向中国粉丝致敬
俄罗斯向税吏发放纸币香味的香皂以激励他们收税
生态文明术语权威英译
我国“一人户”超5800万 占全国总家庭数14%
研究称智能设备让时间变快了
商品房待售量持续上行 “房地产去库存”成重中之重
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
下雪的季节为你奉上最全滑雪词汇
“只为享受买打折的快感”,你是这种消费者吗?
全球首例!美国批准转基因三文鱼上市
贝克汉姆获封最性感男士 自谦称毫无魅力
《生活大爆炸》:谢尔顿和艾米终于要滚床单了
“RCEP”谈判有望2016年结束
研究:会说双语有助中风康复
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |