On Fabricating Academic Credentials
1.现在学历造假现象非常猖獗
2.分析这一现象的原因
3.如何根除这一现象
【精彩范文】
On Fabricating Academic Credentials
Etymologically, the word credential derives from credit and is related to the moral attribute of credibility. An academic credential reflects a students academic knowledge and expertise, with which he becomes qualified for performing certain professional responsibilities at certain professional positions. Academic credentials shouldnt be falsified because false credentials are dangerous. For example, a medical graduate with false credentials can kill his patients rather than rescuing them.
Currently, fabricating academic credentials is particularly rampant in China, where all recruitments seem to involve credentials. In order to secure the job they want, some job seekers without the required credentials have no alternative but to have them fabricated by professional forgers. While condemning users of fake credentials on both legal and moral grounds, we somehow tend to sympathize with them as they are victimized by a society addicted to the credential mania.
A more despicable form of credential fabrication is perpetrated by those already highly successful peoplebusinessmen, entrepreneurs, government officials, celebrities in the entertainment industry, etc. They use false credentials not so much to advance their careers as to project their personal image as an icon. This is a greater evil because those fabricators contrive, through fraudulence, to secure our admiration and respect on the spiritual level. A most notorious case is the scandal of TxxJxx, who pretends to be a role model for innocent Chinese youth, with false Ph.D. credential from a non-existent American university.
To solve this problem, a combination of measures is necessary. We should evaluate a person by his true caliber, not solely by his credentials. Legally, we should crack down on both the seller and the buyer of false credentials. Finally, we should keep exposing and denouncing fabricators so they can no longer fool us. In this way, our society will become purified and credibility will ultimately prevail.
【参考译文】
学历造假
从词源学上讲,学历credential一词源于credit(信誉), 与诚信这一德行相关。一份学历所反映的,是一个学生的学识与专长;有了这二者,他就有资质去在特定的专业岗位上履行特定的专业职责。对于学历,不应弄虚作假,因为虚假的学历贻害无穷。举例来说,一个拥有虚假学历的医科毕业生,更有可能将其病人置于死地,而非挽救其生命。
目前,学历造假在我国尤为猖獗。在中国,所有的人才招聘似乎无不涉及到文凭。为了获得他们梦寐以求的工作,有些并不拥有必要学历的求职者,只能转而求助于职业制假者,请他们伪造文凭。虽然我们会基于法律和道德的理由去谴责这些购买和使用假冒文凭的人,但我们仍然会对他们怀有某种恻隐之心,因为他们也是这个唯文凭是论的国度的牺牲品。
有一种更为卑鄙的文凭造假,造假者是那些早已功成名就的人士商人、企业家、政府官员、娱乐界名人等等。他们不亦乐乎地进行学历造假,以其说是为了谋取职业发展,还不如说是为了构筑他们个人形象。供大众进行偶像崇拜。这是一种更为严重的恶行,因为这些造假者,通过欺世盗名的手段,处心积虑地要攫取我们精神层面上对他们的钦佩与尊敬。一个最臭名昭著的案例便是某个TJ君所爆出的丑闻,此君将自己伪装一个角色榜样,接受某些成胸无城府、涉世不深的中国青年的膜拜,而手里握着的,则是某个子虚乌有的美国大学的所谓博士文凭!
要解决这个问题,关键是需要多管齐下。我们在衡量一个人时,应以其实际能力为标准,而非仅看他的文凭。在法律上,我们应该对假学历的制售者和购买者一并实施打击。我们应一如既往地揭露和谴责文凭造假者,让其不再能蒙骗我们。这样一来,我们的社会环境将得到净化,诚信终将占据上风。
【值得熟记的句式与短语】
1. fabricate制造,伪造
2. etymologically从词源学上讲
3. credential学历
4. credit信誉
5. with which he becomes qualified for performing certain professional responsibilities at certain professional positions有了它们,他就有资质去在特定的专业岗位上履行特定的专业职责
6. false credentials虚假的学历
7. be rampant猖獗的
8. have no alternative but to have them fabricated by professional forgers有只能转而求助于职业制假者
9. on both legal and moral grounds基于法律和道德的理由
10. a society addicted to the credential mania唯文凭是论的国度
11. despicable卑鄙的
12. perpetrate做(坏事),犯
13. They use false credentials not so much to advance their career as to project their personal image as an icon.他们不亦乐乎地进行学历造假,与其说是为了谋取职业发展,还不如说是为了构筑他们作为偶像的个人形象。
14. a combination of measures多管齐下
15. true caliber实际能力
16. crack down on sb.打击某人
17. credibility will ultimately prevail诚信终将占据上风
Plagiarism and Chinese students (pt 1)
新晋洗脑神曲PPAP,你听过了吗?
陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 1
Whistling in the dark?
联合国秘书长潘基文2016年世界海啸意识日致辞
原来男性也会被女性虐待
水果姐凯蒂•佩里全裸出镜 呼吁粉丝为大选投票
“否定”的翻译(1)
Fine tuning?
Bed of roses?
Maverick views?
Streetwise, street smart
潘基文秘书长2016年防止战争和武装冲突糟蹋环境国际日致辞
潘基文秘书长2016年世界糖尿病日致辞
永远都不该喝的饮料
李克强总理在第五次中国—中东欧国家领导人会晤时的讲话
李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十五次会议上的讲话
Reinvent the wheel?
Go to the 'piggy bank'?
汉语中的排比翻译
不仅中国出奇葩英文翻译 韩国的简直更逗比
Red rag?
博科娃总干事2016年世界罗姆语日致辞
A checkered flag[1]
False dawn
英国首相梅喊话苏格兰:独立什么的别想了!
By jingo, they're mad![1]
Proven track record?
印度出大招 放“天眼”抓随地便溺
《里加声明》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |