181. With the opening and reform policy being carried out, thousands upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They are eager to see this old mysterious land with a splendid culture of more than 5,000years. 随着改革开放政策的贯彻执行,数以万计的外国游人涌入中国。他们渴望参观这个有着5000多年灿烂文化的神秘古国。
182. Tourism brings China a lot of benefits. First, it enables the Chinese people to know more about the outside world and promotes friendship and understanding. Second, it is financially beneficial to China, which needs more foreign currencies for its modernization program. 旅游业给中国带来许多好处。首先,它使中国人了解外界,并有助于促进友谊和理解。其次,在经济上也有利于我国,因为中国现代化建设需要大量的外汇。
183 Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance, it becomes a burden to inefficient transportation system. 旅游业也引起许多问题。例如,它增加了我国本来效率不高的运输系统的负担。
184. Besides, the living standard of the average Chinese is still not high enough to be able to afford the many different sorts of expensed during long distance travels. 此外,中国人民的生活水平还没有高到足以使普通中国人有钱支付长途旅行的各种开支。
185. As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved step by step. 至于我,我相信,随着我国经济的发展,这些问题必将逐步解决。
186. A much better and brighter future awaits us. 我们期望有一个更加光明的未来。
187. When an opportunity comes, it brings a promise but never realizes it on its own. 每当机遇降临,伴之而来的是成功的希望,但是机遇不能自行实现成功。
188. If you want to achieve something or intend to fulfill one of your ambitions, you must work hard, make efforts and get prepared. Otherwise, you will take no advantage of opportunities when they come to visit you. 假如你要取得成就或要实现你的雄心壮志,你必须努力工作、艰苦奋斗、准备好条件。否则,机遇来临你却无法利用。
189. The difference between a man who succeeds and one who does not lies only in the way each treats opportunities. The successful person always makes adequate preparations to meet opportunities as they duly arrive. The unsuccessful person, on the other hand, works little and just waits to see pass by. 成功者与失败者的区别在于处理机遇的态度。成功者做好充分准备迎接机遇的适时来临。而失败者工作懒散,眼看机遇悄然而过。
190. In my opinion, there are plenty of opportunities for everyone in our society, but only those who are prepared adequately and qualified highly can make use of them to achieve purpose. 我的观点是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。
191. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.
人类学家已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
192. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 一个地方的人口越多,对其水。交通和垃圾处理的需求就会越大。
193. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises. 儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。
194. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence. 父母的教导如果坚定,理性,始终如一,孩子就有可能充满自信。
195. Television, the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth, is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape our lives and our world. 电视,这项从迅速变化和成长为标志的最普及和最有影响力的现代技术,正在步入一个新时代,一个极为成熟和多样化的时代,这将重塑我们的生活和世界。
196. Television is more than just an electronic appliance; it is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings. 电视不仅仅是一件电器;它是表达的手段和交流的载体,并因此成为联系他人的有力工具。
197. I am always amazed when I heard people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield. 每当我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。
198. One of the great early writers wrote that: Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind. If this is true, then the present situation should make us wonder whether the measure that the average worker is obliged to retire at the age of 50 is reasonable. 一位伟大的作家曾写到:工作是医治人间一切病痛和疾苦的万应良药。 如果是这样的话,那么现在的状况应使我们想一想,强迫普通工人在50岁退休是否合理。
199. According to a recent survey, four million people die each year from diseaseslinked to smoking. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。
200.The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associationswith homework. 最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。
2020年底前我国将全面建立垃圾收费制度
贵州梵净山列入世界遗产名录
Show More Concern About the Leftover Children 关注留守儿童
国内英语资讯:Spotlight: Lis Bulgaria trip promotes China-Europe ties, safeguards free trade
研究发现 噪音竟能增加患精神疾病的风险
比伯求婚成功!女主角却不是我们以为的那个!
英国路易小王子受洗 威廉凯特请宾客吃七年前的婚礼蛋糕
体坛英语资讯:Kenya 15s team targets Uganda scalp in hunt for Rugby Africa Gold Cup points
为何要不惜一切代价避免在夏天怀孕?
调查显示 我国约20%的青少年有网络游戏成瘾现象
体坛英语资讯:Chinas Su Bingtian equals 100m Asian record
国际英语资讯:Czech president appoints new justice minister
蔬菜和水果也不能乱吃!专家:乱吃可致病
泰国洞穴被困13人全部获救!这场救援轰动全球
国际学生人数下降 赴美留学热在降温吗?
外国移居者成本榜出炉 香港居榜首北京排第九
如何做出更健康的食物选择?
体坛英语资讯:Spain World Cup exit not linked to off-field turmoil: Hierro
My View on Private Tutoring 家庭教师之我见
国际英语资讯:Trump continues to criticize European allies ahead of NATO summit
国内英语资讯:Strategic partnership heralds new chapter of China, Arab states ties: FM
My Schoolbag 我的书包
国内英语资讯:African trainees receive agricultural training in Guizhou
川普提名卡瓦诺出任联邦最高法院大法官
体坛英语资讯:France send Argentina packing 4-3 at World Cup
国际英语资讯:Former EC president declares Africa as future at 1st EurAfrican Forum
《摩登家庭》S01E17:“我无所谓”用英语怎么说?
Cultural Differences between the East and the West 东西方文化差异
体坛英语资讯:Colombian Football Federation confirms no muscle tear for Rodriguez
国际英语资讯:Stronger British economic growth points to rate rise in August, but political uncertainty ma
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |