一、避免使用语意弱的be动词。
1、把句中的表语转换为不同的修饰语。例如:
Weak: The trees are bare. The grass is brown. The landscape seems drab.
Revision:The brown grass and bare trees form a drab landscape.
Or: The landscape, bare and brown, begged for spring green.
2、将作表语用的形容词或名词变为行为动词。例如:
1) Weak: The team members are good players.
Revision: The team members play well.
2) Weak: One workers plan is the elimination of tardiness.
Revision: One workers plan eliminates tardiness.
3、在以here或there开头的句子中,把be动词后的名词代词变成改写句的主语。例如:
1) Weak: There is no opportunity for promotion.
Revision: No opportunity for promotion exists.
2) Weak: Here are the books you ordered.
Revision: The books you ordered have arrived.
二、多用语意具体的动词,保持句意简洁明了。例如:
1、Poor: My supervisor went past my desk.
Better: My supervisor sauntered past my desk.
2、Poor: She is a careful shopper.
Better: She compares prices and quality.
三、尽量运用主动语态。例如:
1、Weak: The organization has been supported by charity.
Better: Charity has supported the organization.
2、Weak: The biscuits were stacked on a plate.
Better: Mother stacked the biscuits on a plate.
四、防止使用语意冗长累赘的词语。例如:
1、Wordy: My little sister has a preference for chocolate milk.
Improved: My little sister prefers chocolate milk.
2、Wordy: We are in receipt of your letter and intend to follow your recommendations.
Improved: We have received your letter and intended to follow your recommendation.
3、Redundant: We had a serious crisis at school yesterday when our chemistry laboratory caught fire.
Improved: We had a crisis at school yesterday when our chemistry laboratory caught fire.
4、Redundant: My sister and I bought the same, identical dress in different stores.
Improved: My sister and I bought the same dress in different stores.
五、杜绝滥用陈旧词语或难懂的专业术语。例如:
1、Weak: They will not agree to his proposals in any shape or form.
Improved: They will not agree to any of his proposals.
2、Weak: I need her financial input before I can guesstimate our expenditures next fall.
Improved: I need her financial figures before I can estimate our expenditures next fall.
余光中:怎样改进英式中文[1]
中国特色术语权威英译:中国梦篇
爱迪生最后的呼吸
事关鼻子的表达
新年决心实现秘诀
六级备考:翻译技巧小结[1]
“酒窝”怎么说
战后70周年安倍讲话(双语全文)[1]
二十国集团领导人安塔利亚峰会公报(双语)[1]
卷发
沮丧时安慰人心的11句话
适时舍得的智慧
“十三五”规划建议术语:协调发展
“十三五”规划建议术语:创新篇
“十三五”规划术语:供给侧改革
快来看老外是如何说“怂”的!
元宵节诗词英译赏析:《青玉案·元夕》
强硬的“拒绝”怎么说
人生导师汤抖森经典语录(视频)
《西部世界》S01E02追剧笔记:你无法扮演上帝
秋日私语
快闪族:流行文化新秀
首部《杜甫诗》英语全译本出版
跟习大大学跨文化交流
88届奥斯卡颁奖礼精彩语录
如何让你的弱点成为你的强项
“小三儿”到底该怎么译?[1]
中央文献重要术语权威英译-法治篇
架桥
羊绒、羽绒、兔绒:“绒”的故事
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |