2.many as wellas和might as well as many
as wellas可译为与其,不如,更好,以这样做为宜,如同,也可以等等。might as wellas表示不可能的事,可译为犹如,可与一样荒唐,与其那样不如这样的好等等。
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
3. sothat, suchthat是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。
The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.
4. by doing结构。这个结构的意思是通过,但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。
5. somethingof和nothingof
something of相当于to some extent,表示程度。在疑问句或条件从句中,则为anything of,可译为有点,略微等。译为毫无,全无.much of译为大有,not much of可译为算不上,称不上,little of可译为几乎无.something like译为有点像,略似。
They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.
6. 同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,of以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰of后面的那个名词。如her old sharper of a father,可译为:她那骗子般的父亲.
Those pigs of girls eat so much.
英国俚语背后的故事:老大哥的含义
为什么英国人打喷嚏时要说“Bless you”
英国俚语背后的故事:节日盛装
西方的“拥抱文化”,你了解多少
美国式友谊:只是表示友善的方法
你肯定没听说过的情人节暗黑传说
中外文化大不同:令人尴尬的笑点问题
美国名人:山姆大叔到底是何方神圣
美国的恶搞资讯文化,你受得了吗?
美式生活介绍:美国人上帝般的服务观念
英语俚语背后的故事:draw the longbow
《唐顿庄园》教你10条英国餐桌礼仪
美国知识科普:美国的州名从何而来
英国俚语背后的故事:什么是Corner office
小饼干大讲究:从饼干看英国各地的饮食差异
西方人的十大迷信观念,你害怕吗?
英国俚语背后的故事:丘比特之箭寓意什么
美国知识科普:国徽上的秃头鹰有何来历
英国俚语背后的故事:宁死不降
中外文化大不同,盘点十个极容易发生的误会(上)
英国俚语背后的故事:数豆子就是目光短浅吗?
美国人的英语爱好,以本地制造为荣
中外文化大不同,盘点十个极容易发生的误会(下)
在国外旅行,这十个手势千万不要用
英美文化节日:退伍军人节的来历故事
英语俚语背后的故事:DJ(disc jockey)
英语俚语背后的故事:“驴”年马月
令人震惊的英国冷知识,你被震撼到了吗?
中外文化谈:如何做个有礼貌的旅行者(下)
你知道美国人最讨厌聊什么吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |