train tickets particularly hard to purchase for ordinary citizens, especially during the Spring Festival when the railway is the primary means of transportation. As a result, ticket scalpers have proliferated, monopolizing a large quantity of tickets by either hiring people to buy tickets or conspiring with the ticket sellers within the railway stations.
As the entire nation s outrage over ticket scarcity keeps mounting, the Chinese government has introduced the drastic measure that citizens purchase train tickets with valid personal IDs. The system is designed primarily to crack down on ticket scalpers whose business has developed into a major industry. By allowing each individual to buy only one ticket, the system seeks to make tickets accessible to people in real need, rather than controlled by a small number of profit-seeking and illegal scalpers.
However, this reformatory measure, while somewhat easing ticket scarcity, creates new problems. Buyers find the whole buying process troublesome and time-consuming. When boarding the train, the passenger who forgets to bring his valid ID certificate will be denied access to the train. I believe the introduction of each new system is coupled with shortcomings and there must be ways to improve the system as it is enforced. Of course, we look forward to the day when China s railway networks are so sufficiently developed that tickets are readily available to anyone at any time.
【参考译文】
火车票购买实名制实施
由于拥有世界上最众多的人口,但铁路系统欠发达,中国多年来一直臭名昭著,极难让普通民众顺利的买到车票; 尤其是在春节期间,火车作为人们主要的交通手段,一票难求。这样一来,票贩子们层出不穷,垄断了很大一部分票源。其做法有二:一是雇人购票,二是与火车站内的售票员狼狈为奸。
随着全体国民对购票难的愤慨之情日趋高涨,中国政府已引入了一项重大的举措,即公民凭有效个人身份证件购票。该制度主要旨在打击倒卖车票的黄牛党,其贩票生意已形成一个庞大的产业。由于只允许每个人购买一张车票,购票实名制尽量要使车票到达真正有需求的人的手中,而不是被控制在一小撮违法乱纪、唯利是图的黄牛党手中。
然而,这一改革性举措,对票源紧缺虽有所缓解,也带来了某些新问题。购票者们发现,整个购票过程甚为繁琐,十分耗时。此外,持票登车时,忘带有效身份证件的旅客将被禁止上车。我相信,每个新体制的引入,都会伴随着这样那样的弊端。随着这一体制的不断实施,必将有方法将这一体制予以完善。当然,我们期盼着有朝一日,中国的铁路网变得如此之发达,以至于火车票对于任何人,无论在任何时候,都能得来不费吹灰之力。
【值得熟记的句式与短语】
1. an underdeveloped railway system欠发达的铁路系统
2. primary means of transportation主要的交通手段
3. ticket scalper票贩子,黄牛
4. conspire with与 勾结
5. drastic measure重大的举措
6. crack down on ticket scalpers打击倒卖车票的黄牛党
7. develop into a major industry形成一个庞大的产业
8. reformatory measure改革性举措
9. ease ticket scarcity缓解票源紧缺
10. troublesome and time-consuming繁琐、耗时
11. be denied access to the train被禁止上车
12. be coupled with与 结合,与 连接,与 配合
前瞻2010年奥斯卡:入围"最佳影片奖"提名
《海豚湾》奥斯卡获奖 震撼超过《阿凡达》
意外精彩:十个超赞的电影结局
《贫民富翁》女主芙蕾达.平托加盟古希腊神话动作片《众神的战争》
比原著成功的十大小说改编电影
颠覆影史的十大科幻电影
(双语)3D影片《爱丽丝梦游仙境》首周末票房过亿
2010幻想电影观影指南
2012到来前用救赎电影来取暖
2009:342部电影大回顾
视频:第82届奥斯卡终极大预测
2010暑期档10部重磅影片
卡梅隆前妻改写历史 奥斯卡“拆弹”完胜阿凡达
《生死朗读》制片人将拍希特勒情妇传记片
十部最值得珍藏的奥斯卡影片
《海豚湾》奥斯卡获奖 震撼超过《阿凡达》
美剧太平洋战争志在以银幕战争感动观众
往届奥斯卡最佳电影回顾
2009全球票房十大强片
15部从圣丹斯脱颖而出的经典
奥斯卡最佳动画短片提名作品欣赏
2010年奥斯卡提名:杰夫领跑最佳男主角
《迷失》第六季第0集 全程回顾前五季
第52届格莱美奖揭晓 碧昂斯夺六奖斯维夫特获年度专辑
100多部青春电影 给耽于梦想的你(2)
不忍再看第二遍的十六部欧美佳片(图文)
《迷失》必须解开的十个悬念
3个视频:2010年第82届奥斯卡金像奖颁奖典礼
《丑女贝蒂》:Betty Byes Brac
视频:《飞屋历险记》等五部动画电影获奥斯卡提名
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |