独立主格结构
独立主格结构指带主语的动词分词、介词、或副词词组。 何谓独立主格结构?
它是指与主语之间无任何语法关系的名词或代词加上一个分词的结构。它不修饰单个的词,而修饰整个句子。独立主格结构可位于句子的任何部位。它构成一个单独实体,并具有如下两种功能: 解释原因或情景 提供主句中重点部分的相关细节。
例 Freud distinguished three kinds of anxiety, each arising from a different source of perceived danger.
each 是独立主格结构,arising from是动词短语。注意这个独立主格结构是一个干巴巴的句子。通过改变动词形式,它的面貌可焕然一新:Each arises from a different source of perceived danger.
再看以下例句
Before: His nose was running and his hands were shaking. He left the theater like that.
Interesting: His nose running and his hands shaking, he left the theater.
Before: He is known for his bad temper, so I fear the encounter.
Interesting: I fear the encounter, his temper being what it is.
Plain: If the weather is favorable tomorrow, we will spend the entire day climbing Huang Shan.
Good: Weather permitting, we will spend the entire day tomorrow climbing Huang Shan.
Plain: Lets pray that the Southeast Asian economy will soon return to normal.
Good: The Southeast Asian economy, God willing, will soon return to normal.
Plain: Early radio reports exaggerated the success of the raid on the Embassy. Some even indicated that the Vietcong had occupied several floors of the building.
Better: Early radio reports exaggerated the success of the raid on the Embassy, some even indicating that the Vietcong had occupied several floors of the building.
Plain: Even though the drug controversy was still festering around him, in the end, defending Australian Open champion Petr Korda walked away with a salute to a cheering crowd.
Better: In the end, defending Australian Open champion Petr Korda, the drug controversy around him still festering, walked away with a salute to a cheering crowd.
有些短语在语法上可与它所在句中的其它成分分离。这种结构不修饰句子的任何一个词,而修饰句子的整体意思。
分词连同它所修饰的名词或代词可构成独立主格结构。同位语和插入语有时也被认为是独立主格结构
有用句型
During the early years of the Cultural Revolution, dried mushrooms on dinner tables were an unheard-of luxury, and pork chops unthinkable.
We see Van Gogh in the role of prophet in Self Portrait, his emaciated, luminous head with its burning eyes set off against a whirlpool of darkness.
Professor Wangs handwriting was precise, fussy, spidery, his notepad pale mauve.
精美散文:让我们撩起生命的波纹
英语美文:一双丝袜(有声)
精选英语散文欣赏:平等的爱
态度决定一切 Attitude Is Everything
精选英语美文阅读:爱会伴随着度过一生
精选英语美文阅读:饶孟侃《呼唤》
美文欣赏:海边漫步
精选英语美文阅读:英国民谣《绿袖子》
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
生命可以是一座玫瑰花园
英语美文:艰难岁月也要满怀感恩之心(双语)
英语标准美文85
精选英语美文阅读:生活的涟漪
“母亲”这个伟大的职业(双语)
英语晨读:潘多拉
英语美文:生命这个奇迹
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
英语晨读:忘忧树
英语美文:有良师乃人生之幸(双语)
精选英语美文阅读:爱的奇迹 Keep on Singing
浪漫英文情书精选:Keep You Forever永远温存着你
伤感美文:人生若只如初见
精选英语美文阅读:山居秋暝
双语美文精选:但愿人长久,千里共婵娟
双语:给你逃离“舒适区”的六个理由
诗歌:放慢你的舞步
26个英文字母蕴含的人生哲理
英语美文:红色 Red (双语)
精选英语美文阅读:被忽略的爱 Helpless love
英语晨读:雪夜星光
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |