1. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语think时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。
It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.
2. to have not to see中的不定式也有否定意味。来源:
He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.
3. It occurred to sb. that意为突然想到,It dawned on sb.that.突然想起等。 从句是想起的内容。
I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.
4. It follows that=It happens as a result常常被译为由此可见,因此,从前,可以推断等等。
It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living. It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
5. thats all there is to it,意思是也不过如此而已。可根据上下文视情况处理。
If Im touched, Im touched-thats all there is to it.
6. The chances are that是一句型,译为有可能。
The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
奥朗德恢复单身 爱丽舍宫不再有“第一女友”
别浪费钱了:补充维生素根本没用
3D打印术:一天内造出232平米楼房
普京:不在乎性取向 与同性恋者交好
贾斯汀比伯粉丝引起粉丝版世界大战
今天你读到最美好的文字
八大噩梦解析:为什么过去这么久,还是会梦到高考?
奥朗德首次探望“第一女友” 和新欢交往已有两年
广告的轰炸式推广已威胁资讯业生态
盖茨称2035年世界上将几乎没有穷国
纽约警察逮捕乱穿马路老人 华裔老人不会说英语
金球奖颁奖典礼教给我们的职场沟通技巧
不逼婚了!中国母亲海外头版寻子回家过年
同病相怜 希拉克夫人对瓦莱丽表同情
曼德拉雕像耳藏铜兔 当局不满要求去掉
工作力:好员工会自觉去做的14件事
女神是怎样P成的?匈牙利女歌手MV揭秘
上海正大广场开启迪士尼魔幻之旅
“哈士奇”的千古癌症 绵延1.1万年
斯诺登将在2月竞选英国大学学生校长
“黑寡妇”潜入索契 俄警方展开全城搜捕
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. hegemonism over trading issue: FM spokesperson
国内英语资讯:China, Russia holds regular meeting to advance energy cooperation
美国重量级团体支持希拉里竞选总统 已开始筹款
英语话春节:年味十足的传统习俗
《月亮与六便士》既是对爱德华七世的讽刺,也是一部高更的传记...
飞行奇遇记 机长迟到,乘客把飞机开到目的地
神探夏洛克中国受热捧 被赞制作精良
没职场经验不要紧:职场高中一个样
老外在中国:我在中国考驾照 四次才通过
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |