1. Feel, see, leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。
The education of the young is seen to be of primary importance.
2. 某此以no, nowhere, never, notbout, notany, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定词语引出的一些结构。
I never go past the theatre but I think of his last performance.
3. 某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided等表示从两种做法中选取一种更好的做法。
Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
4. 某些省略情况,应清单确认省略的内容。
The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.
5. 修饰成分多而长。
Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.
6. 一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。
Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.
调查:法国流行办公室恋情
地铁中形形色色的搞怪份子
阿根廷培育转基因奶牛 能产人奶
秃顶男士的福音:治疗脱发的基因诞生
可爱的啤酒罐机器人
调查:多数英国人年过四十就“放任自流”
令你受益终生的几句话
揭秘:世界上最难翻译的二十个词!
谷歌致敬电吉他之父Les Paul 96岁诞辰
女性假装性高潮探秘 源于缺乏安全感
双语:研究发现迷信是进化的产物
为防用工荒 欧盟鼓励家庭主妇去上班
探究情侣分手的三大深层原因
创业者在通往成功之路上必懂的8句话
每天喝一瓶可乐.你的身体变成会怎样?
“愤怒的小鸟”战斗力排行榜:有图有评价!
冼星海诞辰106周年纪念:追忆大师生平
老外教你如何写实用英文小广告
豆腐花到底啥口味?大江南北国内国外各不同
飞机上10款最酷的广告
百位Facebook好友头像纹上身 留作永久纪念
女政治家提议男性需买“性奴”防通奸
运动饮料比水有益吗?
老外自曝在中国如何赚钱 被租来撑场面
动画《One China》:国人如何看中国
英七成职员称自己被上司欺负
麦当劳最早广告曝光 原型竟是稻草人
德国少女Facebook上邀友庆生 引来上千陌生网友
数年来最强太阳风暴将抵达地球
5个如何省钱的最好方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |