The Real-name Train Ticket Purchase System Launched
【2012年6月英语四级作文预测】
The Real-name Train Ticket Purchase System Launched
With the largest population in the world and an underdeveloped railway system, China is notorious for making train tickets particularly hard to purchase for ordinary citizens, especially during the Spring Festival when the railway is the primary means of transportation. As a result, ticket scalpers have proliferated, monopolizing a large quantity of tickets by either hiring people to buy tickets or conspiring with the ticket sellers within the railway stations.
As the entire nations outrage over ticket scarcity keeps mounting, the Chinese government has introduced the drastic measure that citizens purchase train tickets with valid personal IDs. The system is designed primarily to crack down on ticket scalpers whose business has developed into a major industry. By allowing each individual to buy only one ticket, the system seeks to make tickets accessible to people in real need, rather than controlled by a small number of profit-seeking and illegal scalpers.
However, this reformatory measure, while somewhat easing ticket scarcity, creates new problems. Buyers find the whole buying process troublesome and time-consuming. When boarding the train, the passenger who forgets to bring his valid ID certificate will be denied access to the train. I believe the introduction of each new system is coupled with shortcomings and there must be ways to improve the system as it is enforced. Of course, we look forward to the day when Chinas railway networks are so sufficiently developed that tickets are readily available to anyone at any time.
【参考译文】
火车票购买实名制实施
由于拥有世界上最众多的人口,但铁路系统欠发达,中国多年来一直臭名昭著,极难让普通民众顺利的买到车票; 尤其是在春节期间,火车作为人们主要的交通手段,一票难求。这样一来,票贩子们层出不穷,垄断了很大一部分票源。其做法有二:一是雇人购票,二是与火车站内的售票员狼狈为奸。
随着全体国民对购票难的愤慨之情日趋高涨,中国政府已引入了一项重大的举措,即公民凭有效个人身份证件购票。该制度主要旨在打击倒卖车票的黄牛党,其贩票生意几已形成一个庞大的产业。由于只允许每个人购买一张车票,购票实名制尽量要使车票到达真正有需求的人的手中,而不是被控制在一小撮违法乱纪、唯利是图的黄牛党手中。
然而,这一改革性举措,对票源紧缺虽有所缓解,也带来了某些新问题。购票者们发现,整个购票过程甚为繁琐,十分耗时。此外,持票登车时,忘带有效身份证件的旅客将被禁止上车。我相信,每个新体制的引入,都会伴随着这样那样的弊端。随着这一体制的不断实施,必将有方法将这一体制予以完善。当然,我们期盼着有朝一日,中国的铁路网变得如此之发达,以至于火车票对于任何人,无论在任何时候,都能得来不费吹灰之力。
【值得熟记的句式与短语】
1. an underdeveloped railway system欠发达的铁路系统
2. primary means of transportation主要的交通手段
3. ticket scalper票贩子,黄牛
4. conspire with与勾结
5. drastic measure重大的举措
6. crack down on ticket scalpers打击倒卖车票的黄牛党
7. develop into a major industry形成一个庞大的产业
8. reformatory measure改革性举措
9. ease ticket scarcity缓解票源紧缺
10. troublesome and time-consuming繁琐、耗时
11. be denied access to the train被禁止上车
12. be coupled with与结合,与连接,与配合
被烫死的苍蝇:双语儿童寓言故事
乌鸦喝水:双语儿童寓言故事
儿子向爸爸要钱:双语儿童寓言故事
双语儿童寓言故事:The Clever King Solomon聪明的国王所罗门
团结力量大-床边英语小故事
双语儿童寓言故事:It’s Good to Admit a Fault认错
双语儿童寓言故事:I Don’t Want to Walk Home我不想走回家
20美元:双语儿童寓言故事
骆驼:双语儿童寓言故事
左耳朵进右耳多出:双语儿童寓言故事
公鸡和宝玉-双语儿童寓言故事
热胀冷缩:双语儿童寓言故事
儿童双语幽默小故事:story 5
灰姑娘的故事Cinderella
双语儿童寓言故事:牛和狗The Ox and the Dog
双语儿童寓言故事:狼来了Wolf Is Coming
双语儿童寓言故事:I can’t Cook It我没法煮它
双语儿童寓言故事:Sleeping Pills安眠药
驴子与店主-床边英语小故事
一名伟人:双语儿童寓言故事
北风与太阳-床边英语小故事
双语儿童寓言故事:Adding Eyes to a Dragon画龙点睛
羞涩小正太看到接吻镜头后
鲍姆看牙医-少儿英语故事
狐狸与乌鸦-床边英语小故事
渔夫和小鱼-床边英语小故事
双语儿童寓言故事:A Friend in Need Is a Friend Indeed患难见真情
南辕北辙:双语儿童寓言故事
双语儿童寓言故事:I Made Granny Glad我让奶奶高兴了
不要把好东西扔掉:双语儿童寓言故事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |