【六级翻译真题原文】
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
土豪和大妈可能会被收入新版的牛津英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
【文都教育翻译解析】
今年的六级翻译难度也属正常,从其重点考察的词汇上就可见一斑。如下文中,这些考察词都是常见的翻译词汇,并且是我们上课经常讲到的。
通常usually
反应reflect
媒体media
愈来愈increasingly
获取acquire
指的是 refer to
炫耀 show off
没有品位have no taste
收入include into
加进add to
成...的一部分becoming a part of...
有同学可能会说,大妈还知道翻译成aunt, 但是土豪是要闹哪样呀,实在不会!事实上,当你读到译文的最后一段时,就应该发现,这两个词根本不需要翻译成英文,用汉语拼音拼出即可,因为牛津词典收录的就是汉语词,就是用汉语拼音拼出来的!就像putonghua,kow-tow,都是牛津收录的汉语词,已经在英语中被认可,所以可以放心大胆的用拼音。在这里,如果你把土豪翻译成local tyrants反而不对了呢!六级的翻译又一次印证了四六级考察的其中一个重点始终是围绕中国文化特色。希望以后大家多多关注我们的文化现象和文化常识。
【文都教育翻译答案】
The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of them are increasingly popular with the foreign media. For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meaning.
Tuhao referred to the village landlords who oppressed the peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to show off. That is to say, the local tyrants have wealth but no taste. Dama is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently.
These two words are likely to be include in the new OXford English Dictionary. Until now, about 120 Chinese word have added in the OXford English Dictionary, becoming a part of the English language.
体坛英语资讯:Maradona tries with Messi and Tevez
体坛英语资讯:Man. City soars high by beating Arsenal 4-2
体坛英语资讯:Cheruiyot wins womens 5,000m at World Championships
体坛英语资讯:Australia rallies to edge China at Stankovic Cup
体坛英语资讯:Nadal returns to Spanish Davis Cup side
体坛英语资讯:Barcelona beats Atletico Madrid to remain top of Primera Liga
体坛英语资讯:Spain wins European basketball championship
体坛英语资讯:Iverson joins Grizzlies on one-year deal
体坛英语资讯:Federer beats Djokovic to win Cincinnati Masters title
体坛英语资讯:Rumors about Semenya wrong: Zuma
体坛英语资讯:Yelena Isinbayeva awarded Spanish prize
体坛英语资讯:IOC member urges Chicago to get Obama to support bid
体坛英语资讯:Madrid striker Van Nistelrooy injured after comeback goal
体坛英语资讯:Clijsters beats Wozniachi to win U.S. Open crown
体坛英语资讯:Chinas Liu Xiang to make comeback at Shanghai Golden Grand Prix next week
体坛英语资讯:China finishes second at Asian womens volleyball championship
体坛英语资讯:Obama: Chicago Olympics would make world proud
体坛英语资讯:Bolt breaks world record again, Brathwaite surprises all to win mens 110m hurdles
体坛英语资讯:American Hardee wins mens decathlon at World Championships
体坛英语资讯:Chelsea, Spurs both achieve three consecutive wins at Premier League
体坛英语资讯:Argentine Del Potro dreams of being world No. 1
体坛英语资讯:Bolt wins third gold as Jamaica bags both 4x100m relays
体坛英语资讯:Striker Defoe shines in Englands friendly win over Slovenia
体坛英语资讯:Toni may move if still benched in Bayern
体坛英语资讯:Rockets Battier tries new shoes in China
体坛英语资讯:Chinese Ma Long shines in Asia-Europe all-star clash
体坛英语资讯:Leo Messi extends Barcelona deal
体坛英语资讯:Bayern humiliates Dortmund 5-1, Hamburg on top
体坛英语资讯:Schalke overcome Cologne to stay third
体坛英语资讯:Cancellara wins time trial to retake lead in La Vuelta
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |