自2013年12月大学起,六级翻译部分由句子翻译改为段落翻译,段落长度为200词左右,做题时间由5分钟延长至30分钟,分值也大幅上升,由5%飙升至15%,难度和分值同步提升,考生需要具备扎实的语言功底和一些常用的翻译技巧才能在改革后的翻译题型中取得很好的成绩。在本文中,辅导老师就考生在翻译中常见的一些问题给出相对应的破解技巧。
一、 中文句子过长,无法用英文一句话表述
针对这类问题,考生需要在读原文时进行断句,先把一个长句按照逻辑拆分成两、三个较短、语义相对完整的句子,然后在翻译拆后的短句。
例如:典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。
分析:这句话较长,很难用英文一句话表述出全部句意,看中文可以发现,逗号前说的是园林的外部,逗号后说的是园林的内部,所以完全可以从逗号处断开,前后分别译成两个独立的句子。
参考译文:A typical Chinese garden is surrounded by walls. There are ponds, rockwork, trees and flowers and plants and various kinds of buildings which are linked by winding pathways and corridors.
二、 中英文语序、词义不对等
由于中英文结构不同,中文中的形容词短语未必能译成英文的形容词短语放在其所修饰的名词或代词前面,对于这样的问题,建议考生先把中文原句中的主干找到进行翻译,然后再考虑修饰成分是处理成定语从句还是用分词短语作后置定语。
例如:它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。
分析:这句话修饰成分很多,其主干却很简单它既包括大型花园,也包括私家花园然后看修饰成分,分别是为皇室成员享乐而建造的和学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的这两个成分是平行结构为而建造的,由此想到可以用英文表述built as,进而将两个定语全部翻译成分词短语放在它们所修饰的名词后面。
参考译文:It includes both the large gardens built as entertainment places for royal family and the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officers.
以上技巧都建立在考生读懂原文的基础上,只有清晰了解中文意思,才能分清主次、抓住句中各短句的逻辑关系,进而运用以上翻译技巧,将原句的意思准确地表述出来。建议考生平时多加练习,熟能生巧,祝各位考生备考顺利!
国内英语资讯:U.S. lifting an ever larger stone that will smash its own feet: China Daily editorial
国内英语资讯:China launches campaigns to clean up cultural environment
潮不潮?英国父母现在给宝宝取名都用宜家家具名
国际英语资讯:Trump, Iraqi PM confirm importance of Iraqs upcoming elections
双语揭秘:小熊维尼的名字里为啥没Bear(图)
婚礼上为什么要砸蛋糕?
国际英语资讯:Poland, European Commission search for compromise over Article 7
The Beauty of Spring
体坛英语资讯:Ducatis Jack Miller takes pole in Argentine MotoGP
健康小贴士:4种超级食物让你清爽整个夏天
韩国检方以收受贿和贪污罪起诉前总统李明博
国际英语资讯:Sudan, Kenya keen to enhance economic, trade ties
英文简历中最常见的8个拼写错误
国内英语资讯:China Focus: China, Austria agree to establish friendly strategic partnership
国内英语资讯:Xi stresses need to improve global governance
BBC《人类星球》造假被自家拆穿 为摆拍搭建树屋
《国家地理》评出2018年度最佳春季旅游目的地
老外在中国:如何讲好中国故事?
你在社交媒体上有这12种信息?赶紧删掉!
体坛英语资讯:Dortmund overpower Stuttgart 3-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Britains Crutchlow wins MotoGP in Argentina
国内英语资讯:Senior security official promises to step up actions against organized crime
World Water Day 世界水日
这个婚礼创意火到了国外,外国网友直呼“太美太酷”也想要!
净网护苗秋风三大专项行动深入开展
体坛英语资讯:Messi hat-trick takes Barca closer to the title after draw in Madrid derby
国内英语资讯:Belt and Road Initiative reshaping Asias intl relations: report
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. arms sales to Taiwan: spokesperson
国际英语资讯:UN envoy warns of escalation in and beyond Syria
Rub it in 反复讲别人不爱听的事情
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |