在切入正题之前,大家可以先看下面一道题目:
12345678901112=?我可以肯定有部分人能很快得出答案,而另一部分人则要算比较长的时间,问题在哪呢?我想就在与你是否有整体意识,看到一道题目之前先不要急于去算,应先从整体上看一下题目有无规律可循。
如果把这个原理应用在阅读中就是准确快速得提取出句子的主干,这样不仅能加快阅读速度,而且能够准确的理解句子的意思.
举例:Under a system deployed on the WhiteHouse Web site for the first
time last time,those who want to send a message to PresidentBush
must now navigate as many as nine Web pages and fill out a detailed
form that starts by asking whether the message sender supports
WhiteHouse policy or differs with it.
分析技巧如下:在长难句中象以介词短语开头的这部分可以先不理会,重要的是找出句子主的干,在这句话中可以提取主干为:Those people
must now navigate nine Web pages and fill out a detailed
form.主干意思都能很容易理解,然后再把细节添加上。如果你看到这个句子后一个词接一个词的翻译,会大大影响理解的速度,可能会出现读了很长时间但还是弄不清楚这个句子到底说的什么情况。另外象长句子中常见的诸如过去分词形式的词比如deployed,detailed,这2个词虽然形式一样但是在句中的功能却截然不同,deployed是过去分词做后置定语修饰system,而第二个detailed却是起着形容词的作用,即过去分词形式的形容词修饰form。我经过阅读大量的文章发现,象这种形式的词在句子中一般就这2种作用:一是过去分词前无谓语动词,过去分词直接跟在名词后面,这种词起后置定语作用,二是过去分词位于名词之前,这种情况下就起着形容词的作用。所以以后在碰到这样的词不用发愁不知道它在句子中到底有什么用,只要按上面2种思路考虑,一般都能准确地判断出词在句子中的意思。
句子大意:因为上周白宫网站首次设置了一个网上系统,那些想发信息给总统的人们必须浏览多达至九个网页的内容,还要填一份详细的表格,而这个表格的第一个问题就是信息发送者的白宫的政策是支持还是反对。
再看下面一个例子:DNA analysis has been so successfully applied in criminal
investigations that the media coverage has left the public a strong
perception that DNA analysis is infallible.在理解这个句子时一定要抓住句子的核心so
that句型,在这个句子中它引导结果状语从句,在口语中这个that可以省略。第二个that则是引导名词性从句。
句子大意:DNA鉴定这种技术在犯罪调查中已经得到如此成功的运用,以至于媒体对它的报道使公众深信DNA鉴定是绝对可靠的。
另外留2个题目供大家参考练习:
1. Any company larger than 300 workers that fails to meet the
minimum hiring standard must pay a penalty of 50000 Yen for each of
the unfilled positions.
2. Many of lifes problems which were solved by asking family
members,friends or colleagues are beyond the capability of the
extended family to resolve.
3. The period characterized by so vast a body of elaborately
representational art produced for the sake of illustrating anecdote
also produced a number of painters who examined the mechanism of
lght and visual perception.
国际英语资讯:DPRK says U.S.-South Korea joint drill plunges Peninsula situation into critical phase
体坛英语资讯:Indonesian badminton team eyes top position in SEA Games
体坛英语资讯:PSG midfielder Matuidi joins Juventus on a three-year deal
国际英语资讯:Spotlight: Phoenix bracing for possible volatility at Trump rally
国内英语资讯:Round table held between China, Arab countries on anti-extremism
美韩开始年度军事演习
德国柏林将推出男女通用公厕 盘点各地奇葩公厕(组图)
体坛英语资讯:Liverpool beat Hoffenheim 2-1 in UEFA Champions League playoffs
国际英语资讯:U.S. Navy orders operational pause, comprehensive review after collision
国际英语资讯:Feature: Big Ben falls silent amid noise from angry politicians
国际英语资讯:37 inmates killed in prison riot in S. Venezuela
印度警方调查火车脱轨致23人死亡事故
哈利粉看过来,他的祖宅要卖啦!
中国将淘汰“水银温度计”
商场举办少儿“维密秀”遭批
国际英语资讯:Syrian army close to lay large siege on IS in desert area
国际英语资讯:UN chief urges DPRK to fully implement international obligations
体坛英语资讯:Former international decries falling standards of boxing in Kenya
国内英语资讯:Top legislator emphasizes law enforcement in solid waste control
体坛英语资讯:Fast time inspires champs Kirui, Kiplagat to defend Chicago marathon titles
国内英语资讯:BRICS representatives discuss drug control cooperation
国内英语资讯:Commentary: China never backs down in defending sovereignty
体坛英语资讯:Bayern overpower Leverkusen 3-1 in Bundesliga season opener
体坛英语资讯:Real Madrid favorites for title as Liga Santander prepares to kick off
白人种族暴力撕裂美国!特朗普不当表态遭各界质疑
体坛英语资讯:Suarez injury adds to Barcas woe
国际英语资讯:Van driver of Barcelona attack Younes Abouyaaqoub shot, killed by police
湖北省黄冈市2016-2017学年高一下学期期末考试英语试卷(含解析)
国际英语资讯:U.S., Canada, Mexico kick off NAFTA renegotiations amid uncertainty
国际英语资讯:Commentary: Thorough rethink in need as terror attacks repeat in Europe
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |