当中的翻译由原来的句子翻译改为段落翻译后,考试难度增加了许多,考生在不能像原来对待句子翻译那样对翻译题不上心了,毕竟改革后的题型想拿分还是不那么容易的,新学期开始,大家也要慢慢开始英语四六级备考之旅了,为了方便大家更好的掌握翻译技巧,今天就先为大家介绍一个翻译中常用的技巧,来一起看看这篇英语四六级翻译技巧之增译法的讲解内容吧。
英语与汉语两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多问题需要不同对待,也需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等,今天我们着重讲解一个比较常用的重要的方法即增译法,希望考生认真掌握。
增译法
增译法的运用首先要弄清楚英语跟汉语在运用时的不同特性,根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。增译法这种方式多半用在汉译英里。
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或There be结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。
英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。
英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。
另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确 。
例如:
What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?
If only I could see the realization of the four modernizations.
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!
以上就是为大家整理的关于翻译当中增译法的运用技巧,大家可以学习并尝试运用一下在自己的翻译练习里,希望考生在新学期开始能够打起精神好好为12月份的做好准备,文都预祝各位考生考试顺利过关!
体坛英语资讯:Chinese soccer roars in 9-0 whitewash
体坛英语资讯:China wins first-ever team medal at Olympic Winter Games
体坛英语资讯:Liu Xiang heads to world indoor championships
体坛英语资讯:Schalke defeats Stuttgart to lead Bundesliga
体坛英语资讯:Albania beats Northern Ireland 1-0 in friendly
体坛英语资讯:Canada, Sweden to vie for womens curling gold at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:China goes further to fight football match-fixing
体坛英语资讯:Real Madrid crashes out of Champions League
体坛英语资讯:Steelers QB accused of sexual assault
体坛英语资讯:Switzerlands Janka wins gold in mens giant slalom
体坛英语资讯:FIFA World Cup final venue ready
体坛英语资讯:Goalkeeper apologizes to Brazils women after improper remarks
体坛英语资讯:Maria Riesch wins womens slalom for Germany at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Brazilian Ronaldo announces retirement date
体坛英语资讯:Violence after soccer match kills fan in Brazil
体坛英语资讯:Bayern Munich drops points in Cologne, Schalke closes gap
体坛英语资讯:Third time lucky for Madrid Olympic bid?
体坛英语资讯:Norway wins mens biathon relay at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Rebensburg wins gold in womens giant slalom for Germany
体坛英语资讯:Sevilla striker Negredo admits to mixed feelings ahead of return to Bernabeu
体坛英语资讯:Iker Casillas makes history in Spanish goal in Paris
体坛英语资讯:Rogge pushes not just to remember Vancouver Games with luger death
体坛英语资讯:Athlete Liu Xiang to champion coaches at top Chinese political meeting
体坛英语资讯:Swimmer Cesar Cielo signs with Corinthians
体坛英语资讯:Real Madrid scores six past Villarreal to keep pressure on Barcelona
体坛英语资讯:Barcelona beats Malaga while Real Madrid wins in Tenerife
体坛英语资讯:Holcombs crew win U.S. first Olympic bobsleigh in 62 years
体坛英语资讯:China makes historic breakthrough in winter sports at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Chinese athletes learn to communicate, says Chinese sports legend
体坛英语资讯:Canada emerges shining from heart of darkness
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |