当中的翻译由原来的句子翻译改为段落翻译后,考试难度增加了许多,考生在不能像原来对待句子翻译那样对翻译题不上心了,毕竟改革后的题型想拿分还是不那么容易的,新学期开始,大家也要慢慢开始英语四六级备考之旅了,为了方便大家更好的掌握翻译技巧,今天就先为大家介绍一个翻译中常用的技巧,来一起看看这篇英语四六级翻译技巧之增译法的讲解内容吧。
英语与汉语两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多问题需要不同对待,也需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等,今天我们着重讲解一个比较常用的重要的方法即增译法,希望考生认真掌握。
增译法
增译法的运用首先要弄清楚英语跟汉语在运用时的不同特性,根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。增译法这种方式多半用在汉译英里。
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或There be结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。
英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。
英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。
另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确 。
例如:
What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?
If only I could see the realization of the four modernizations.
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!
以上就是为大家整理的关于翻译当中增译法的运用技巧,大家可以学习并尝试运用一下在自己的翻译练习里,希望考生在新学期开始能够打起精神好好为12月份的做好准备,文都预祝各位考生考试顺利过关!
英国一大学打算解决知识与现实脱节的问题
国际英语资讯:Thai mass shooting leaves 27 killed, including gunman
女性在职场中更需要被人喜欢
《寄生虫》横扫奥斯卡 但它并不是奉俊昊最好的电影……
国内英语资讯:Vice premier stresses leaving no coronavirus patients unattended
改善心理健康的5种科学方法
体坛英语资讯:Jiangsu coach ejected for fan clash in CBA game
国内英语资讯:Commentary: Coronavirus outbreak wont shake Chinas economic fundamentals
国内英语资讯:New confirmed coronavirus infections drop by nearly half in China: spokesperson
新研究:猫和主人的关系可能比狗更亲
国际英语资讯:Trains suspended, flights disrupted as powerful storm hits Germany
别再强装笑脸了!研究发现伪装积极情绪不利于工作效率
体坛英语资讯:Goalkeeper Yang leaves Beijing Guoan
研究:卧室地毯比马桶圈脏十倍
坐飞机如何防范新型冠状病毒?专家来支招
国内英语资讯:2,600 more military medics dispatched to assist coronavirus-hit Wuhan
美国批准了首个治疗花生过敏的药
国际英语资讯:U.S. state authorities sound alarms over fentanyl-involved overdose deaths
国内英语资讯:China Focus: Chinas aviation industry plays roles in fighting epidemic
国内英语资讯:China to maintain economic and social progress while advancing epidemic control
国内英语资讯:Chinese spokesperson refutes U.S. accusation of cyber theft of trade secrets
组图:世界十佳摩天大楼[1]
法国“奥斯卡”最佳动画片:活生生的欧洲名人启示录
如何预防孩子感染新型冠状病毒?
一个孩子找到了我的劳力士
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 3,281 recovered patients of coronavirus infection
在家就能做的十种健身运动学起来
The Book I Like 我喜欢的书
体坛英语资讯:Preview: Full fixture list as Premier League rings in the New Year
中国手机在印度持续热卖
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |