考研英语命题老师对命题文章的选择十分讲究,通常选取自最新的外文期刊杂志,而且随着考研脚步的临近,考生更需要新鲜的阅读语料来刺激学习的感官,KK教授在教学中为考生呈现了许多真题同源期刊的文章,有助于考生在备考中接收到最新鲜的阅读素材。今天KK教授就带各位考生来了解一下辐射的真相。
A Radiation Reality Check(关于辐射的真相)
The source of radioactivity is an atom so obese that it defies the laws of attraction gluing together our material world and spits out little pieces of itself -- two kinds of particles and a stream of gamma rays, similar to X-rays. An overdose of gamma rays is like a vicious sunburn, with skin damage and elevated cancer risks, but those particles are too big to penetrate our skin, meaning that they need to be swallowed or inhaled to wreak damage. The truly fearful event in a nuclear accident, then, isnt fallout but meltdown, where the core burns through the floor and suffuses the water table. There it causes agricultural havoc and radioactive dust that you better not breathe. Were not dropping dead all together from radiation poisoning or its ensuing cancers on a daily basis because, like all poisons, it isnt the particular atom that will get you. Its the dose. And damage from radioactivity requires a much greater dose than any of us would have believed.
【问题】According to the passage what ultimately causes the death of the human being ?
(A) The vicious gamma rays
(B) The quantity of radioactivity
(C) The radioactive dust
(D) The meltdown in a nuclear accident
【答案】B
【词汇突破】
1. All together = en masse全体地
2. on a daily basis = everyday每天
3. ensuing 随后的
4. havoc= mayhem 灾难
5. obese 庞大
6. vicious 这里理解为:恶性的
【全文翻译】放射性产生的根源是一个太庞大的原子违背了万有引力定律(我们物质世界存在的基本原理)并发生分裂,释放出两种粒子和一束类似于X光的射线。过量暴露在射线中就好像恶性晒伤一样,会造成皮肤损伤并提高罹患癌症的风险,但由于粒子的体积太大,所以它们无法穿透我们的皮肤,也就是说这些粒子要被人类吞入或吸入才会造成损伤。核事故中真正可怕的不是放射性尘埃而是堆芯熔毁,堆芯熔毁能够烧穿地表并渗入地下水。堆芯熔毁可以带来农业灾害和不宜吸入的放射性尘埃。人类不会因为放射性毒害或由此引发的癌症而每天大量死亡,这是因为与所有的有毒物质一样,罪魁祸首不是特定的原子,而是剂量。放射性造成损伤所需的剂量远远超过我们通常认为的水平。
通过今天KK教授带来的相关辐射真相的阅读语料,各位考生是不是能找到其中的学习精髓呢,学习同源期刊文章中的表达方式,掌握最新热点语料,做考研英语的先行军。最后的决战转眼就到,希望大家站好最后一班岗。预祝各位考生金榜题名!
北京市政府:每月11日为“排队推动日”
调查:88%日本民众认为日本应面对历史
希拉里:布什应对伊拉克战争负责
国内英语资讯:Xi meets foreign attendees to Imperial Springs Intl Forum, calls for upholding multilatera
我国独生子女数量达9000万
只为奔“金猪” 亚洲掀起一波婴儿潮
美国兴起“奶奶打篮球”风
国内英语资讯:Chinese, Mongolian FMs hold phone conversation over bilateral ties
新技术:隐形条形码,能大大提高塑料回收效率
伦敦举行世界上首个女性专场拍卖会
Fast Food in America 美国的快餐
谁来为不断攀升的房价买单?
注定如此
国内英语资讯:China supports Palestinian people in restoring legitimate national rights: envoy
调查:你有过办公室恋情吗?
澳大利亚青年网上“自我拍卖”
做个好爸爸 日本兴起“酷爸”新潮流
BBC民调:美国国际形象严重恶化
爱让你拥有一颗健康的心
67岁妇女人工授精产子 成为世界第一高龄产妇
统计:美国多数女性单身
情人节送她什么?性?还是漂亮衣服?
体坛英语资讯:China unveils 25-man squad for FIFA World Cup qualifiers
大号手提包--女性健康杀手
体坛英语资讯:Banska Bystrica dominates Slovak premier ice-hockey league, Bratislava waits for slip-up
求职面试中千万不要说这5句话
上海:情人无价 情人节有价
布什:不得人心无所谓
体坛英语资讯:Bencic bests Kvitova in WTA Finals Shenzhen group stage
缓解工作压力五大妙法 !
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |