recipient adj.容易接受的, 感受性强的 n.容纳者, 容器
reckless adj.不计后果的,轻率的
rectangle n.长方形, 矩形
recur v.复发, 重现, 再来
redundant adj.多余的
refrain n.重复, 叠句 v.节制, 避免, 制止
refugee n.难民, 流亡者
refund v.退还, 偿还 n.归还, 偿还额, 退款
relish n.喜欢,爱好;意味
remnant n.残余, 剩余, 零料, 残迹 adj.剩余的, 残留的
renaissance n.复兴, 复活, 文艺复兴, 文艺复兴时期
repertoire n.节目, 保留剧目
repression n.镇压, 抑制, 抑压
retention n.保留,保持,记忆力
retort v.反驳, 反击, 回报
retrieve v.重新得到 n.找回
retrospect n.回顾;追溯
revelation n. 揭露, 被揭露的事, 新发现
rigorous adj.严格的, 严厉的, 严酷的
riot n.暴乱, 骚动v.骚乱
rip v.撕,裂开, 撕裂 n.裂口, 裂缝
ritual n.典礼, 仪式, 礼节 adj.典礼的, 仪式的
robust adj.精力充沛的,强壮的
韩国神曲《江南style》好评次数破世界纪录[1]
国际英语资讯:Tunisia to extend general confinement until May 3
国内英语资讯:China to accelerate research on digital infrastructure: official
体坛英语资讯:Bayern edge Schalke 1-0 to advance into German Cup semifinals
体坛英语资讯:Banska Bystrica stretches lead to 12 points at Slovak ice hockey league with 6th straight vi
法国杂志刊登第一女友泳装照 被罚2000欧元
体坛英语资讯:Ronaldinho arrested for alleged passport fraud
斯里兰卡急聘刽子手 工作轻松仅限男性
贝卢斯科尼豪宅藏地下洞穴 似007电影场景
国内英语资讯:Xi inspects northwest Chinas Shaanxi Province
法研究称食用转基因玉米或致癌
国内英语资讯:China strengthens border control to prevent imported COVID-19 risk
批准了!纽约居民通过视频远程登记结婚
研究:老板更爱雇佣自己喜欢的员工
英雄新传:我是外国人,但不是外人
体坛英语资讯:FIBA changes schedule of several events due to COVID-19 virus
英国现“空中百慕大”大量鸽子神秘失踪
韩国婚外新生儿人数达历史最高峰
调查:强奸指控常被警察“一笔勾销”
英女性热衷飞美国选择胎儿性别
国内英语资讯:China takes good care of inbound personnel under quarantine: official
国际英语资讯:Spotlight: IMF, World Bank urge countries to keep trade open amid COVID-19 pandemic
奥巴马接受民主党提名 自比罗斯福
体坛英语资讯:Abdelmounaim Bah appointed as CAF Acting General Secretary
韩日岛屿争端引发“退信”风波
国际英语资讯:Bangladesh fetches COVID-19 preventive medical aids from China
体坛英语资讯:La Ligas Espanol striker Wu Lei to miss China national team training camp in Dubai
国际英语资讯:New York state to launch large-scale COVID-19 antibody testing, says governor
日本金融大臣自杀或因婚外情
国内英语资讯:Bank of China donates medical materials to enhance COVID-19 fight in Zambia
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |