商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。本文拟运用英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。
酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副词常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。
实际上,这种公文语惯用副词为数并不多,而且简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:
从此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereon,thereupon;
在其下:thereunder;
对于这个:hereto;
对于那个:whereto;
在上文:hereinabove,hereinbefore;
在下文:hereinafter,hereinbelow
现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。
本合同自买方和建造方签署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第三十八章
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第7节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第三十六章
海外文化:中国2010年海外并购潮热度不减
英文名著精选阅读:《红字》第九章(上)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第四章 第3节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第五章 第4节
精选英语美文阅读:水下观弄潮
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第十章
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第3节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第五章 第2节
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第12节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第1节
英文名著精选阅读:《红字》第十三章(下)
英文名著精选阅读:《理智与情感》第一章 第4节
英文名著精选阅读:《红字》第十章(下)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第1节
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第3节
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第1节
英文名著精选阅读:《红字》第五章(上)
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第5节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第二章 第3节
精选英语美文阅读:别错过机会
语言学:英语知多少之语法概述
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第四十八章 (下)
英文欣赏:青春物语 Man's Youth
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第12章 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第3节
英文名著精选阅读:《红字》第十三章(上)
感恩节活动:游行 Thanksgiving Day Parades
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |