in favor of和in favor with的区别
in favor of有两种意思:1. 支持,赞成;2. 看中,选择
网页上有in favor of sb意为有利于的情况,笔者认为应该是in sbs favor的变形。
in sbs favor意为有利于某人;有利于某人的决定或判决。
in favor with 意为得到某人的支持或喜爱,跟be popular with的用法类似。如:
He is in favor with the children. 他很受孩子们的喜爱。
拓展:find favor with得到的支持/喜爱;lose favor with失去的支持/喜爱
relative作形容词时和relevant的区别
relative通常意为相对的,相比较而言的表示相关时,也指的是涉及到的,没有说明关系是否密切。如:
She knows some facts relative to the case. 她知道这起事件的一些情况。
relevant通常意为紧密相关的,切题的,往往表示跟目前的状况或讨论的话题有直接关联;另外,relevant还有有价值的,有意义的之意。如:
Do you have the relevant experience? 你有相关的经历吗?
Her novel remains relevant today. 她的小说在今天仍有现实意义。
remark和comment的区别
remark和comment在意思上比较相近,可以算是近义词,而且都可以作名词和动词。
作名词时,remark指的言论,评述,为可数名词;而comment是评论,解释,还可以作批评,指责。
作动词时,两者意思差不多。但笔者认为,remark更常翻译为指出,认为comment更正式,更侧重评论,而且考研中经常用到。
skeptical和suspicious的区别
通过字典上的英文解释,就比较好理解这两者的区别了:
skeptical:
having doubts that a claim or statement is true of that sth will happen 怀疑某个声明或陈述是错误的,或者怀疑某事不会发生
suspicious:
1.feeling that sb. has done sth wrong, illegal or dishonest, without having any proof;感觉某人做了错事、做了违法的事或者不诚信,但没有任何证据
2.not willing or able to trust sb/sth不相信某人
叙利亚之旅: 梦般繁华,存于梦中,战火既起,昨日已逝
美国文化习俗精粹 第5期:Raising Children 美式教养观
各国创意火锅大比拼
当"中华福爷爷"遇上"圣诞老人"
血红色的大海
美国文化习俗精粹 第1期:Hospitality美式待客之道
柬埔寨艺术节将空袭纽约, 柬埔寨人民心中难忘的美国伤疤
传奇摇滚乐队之最 Top Ten Most Amazing Rock Bands of All Time
美国文化习俗精粹 第6期:Travel 美国旅游风尚
一名外交官的中国故事
节日≠假日:你要在圣诞节那天工作吗?
品味名人故居的魅力 Living In The Past
我的德国家庭交流记:裸体郊游,天体家庭
情人节的黑暗传说 The Dark Origins Of Valentine’s Day
海国百态:非洲人民的钱不好赚
海国百态:2013年的巴西何去何从
美国文化习俗精粹 第10期:Friendship 美式友谊
偶像剧背后的日韩青年文化
为什么西方认为13不吉利
书虫看世界:全球最酷的7大图书馆
美国文化习俗精粹 第3期:Driving 美国人的开车习惯
一位备受人争议的美国画家,两场品鉴其作品的英国画展
关于林肯的五个流言
轻松绕开英语文化陷阱
致命鸡尾酒: 泰国的表里不一
《纽约时报》榜单推荐:2012年度十大好书(一)
圣诞节平安夜 Christmas Eve
韩国男士的"花样美男"之路
美国文化习俗精粹 第2期:Customer Service 美式顾客服务
入乡随俗必知的五大禁忌
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |