Ⅰ We have a full-blown prestige panic; we worry that there wont be enough prizes to go around
【翻译】我们对声誉有极度的恐慌,我们担心没有足够的奖赏给每一个人。
【词汇】1. full-blown a. 完全成熟的,盛开的
例:He is a full-blown director.
他是一名成熟的导演。
2. prestige n. 威望,威信,声誉
例:He has high prestige among the masses.
他在群众中很有威信。
3. panic n. 恐慌,惊恐
例:There was a panic when the building caught fire.
这栋大楼起火一度引起恐慌。
Ⅱ. Underlying the hysteria is the belief that scarce elite degrees must be highly valuable.
【翻译】歇斯底里的状态下潜藏的是稀缺的精英学历必定是非常珍贵的 这样的一种信念。
【词汇】1. hysteria n. 歇斯底里,狂暴的情绪
例:Eventually the hysteria died down.
狂暴的情绪最终平息了下来。
2. scarce a. 缺乏的,稀少的,罕见的
例:Good fruit is scarce in winter.
好水果在冬天很少见。
3. elite n. 精英,精华 a. 精英的,最优秀的
例:He is elite in information technology.
他是信息技术方面的精英。
Ⅲ. Getting into Yale may signify intelligence, talent and ambition. But its not the only indicator and, paradoxically, its significance is declining.
【翻译】能考入耶鲁大学说明学生有智力、天资和抱负。但这并不是唯一的指标,反常的是,其重要性正在下降。
【词汇】1. signify v. 表示,意味着,预示
例:Dark clouds signify rain.
乌云预示着降雨。
2. indicator n. 指示器,指标
例:Gold prices are often seen as an indicator of inflation.
黄金的价格经常被视为通货膨胀的指示物。
3. paradoxically adv. 矛盾地,反常地
例:Paradoxically, the success was frustrating.
矛盾的是,那次成功让人很沮丧。
4. significance n. 重要性,意义
They didnt realize the significance of the discovery.
他们没有意识到这项发现的重要性。
什么是“咖啡脸”?
什么是white food(白色食物)?
中国成语故事:庄周梦蝶
一年中不吉利的日子 Egyptian Days
中国传统民间故事:认人为兄
你吃了“自我华夫饼”了吗?
中国传统民间故事:偏激
网购时代的“节日包裹焦虑症”
有人喜欢“拽名牌”吗?
无处不在的“办公室怒气”
什么是“胖妻心理”?
听广播入迷的“车道效应”
你知道YOLO一族吗?
中国成语故事:棘刺母猴
中国传统民间故事:乘船失银盆
最后的关键时刻 the eleventh hour
“脑残粉”怎么说?
你知道什么是“单手食物”吗?
中国成语故事:造父驾马车
中国传统民间故事:蹶与蛩蛩、距虚
你是“轻量级读者”吗?
新潮的“潘克族”
那些不好拒绝的“尽责之旅”
看透你的“办公桌心理”
爱情空窗休整期 boytox period
你是“网络闲逛族”吗?
婚后小休 minimoon
做决定时不要越过“愚蠢线”
中国传统民间故事:公仪休爱吃鱼
女孩间的喜欢之情 girl crush
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |