Ⅰ. Thus, they learn early to hide vulnerable emotions such as love, joy, and sadness because they believe that such feelings are feminine and imply weakness.
【翻译】因此,男孩子们便早早地学会了隐藏诸如爱、喜悦、悲伤等的脆弱的情绪,因为他们认为这些情绪是女性化的,而且意味着软弱。
【词汇】1. vulnerable a. 脆弱的,易受伤的
例:Children are vulnerable members of our society.
孩子是社会的弱势群体。
2. feminine a. 有女性特质的,阴柔的
例:You look very feminine in this dress.
你穿这条裙子看上去非常有女人味。
3. imply a. 暗含,意味,说明
例:What did he imply in his words?
他的话意味着什么?
Ⅱ. It seems that men with traditional views of masculinity are more likely to suppress outward emotions and to fear emotions, supposedly because such feelings may lead to a loss of composure.
【翻译】对男子气概有传统观念的男人更可能压抑自己不将情绪外露且害怕情绪,这可能是因为这些情绪可能导致他们情感失控。
【词汇】1. masculinity n. 男子气概
例:People see sports as a way to show masculinity.
人们将体育运动视为展现男子气概的一种方法。
2. suppress v. 压抑,镇压
例:The young girl couldnt suppress a smile.
年轻女孩忍不住笑了出来。
3. outward a. 向外的,表面的
例:In spite of his outward calm, he is very excited.
虽然他看上去很平静,但他其实非常激动。
4. composure n. 镇静,沉着
例:He retained composure in such a crisis.
他在这样的危机中始终保持沉着。
Ⅲ. For example, men who endorse traditional masculine norms report lower relationship satisfaction, as do their female partners.
【翻译】举例来说,据报道,支持传统男性标准的男性的感情关系满意度较低 而他们的另一半也是如此。
【词汇】1. endorse v.支持,赞成
例:Im afraid I cant endorse your opinion.
恐怕我不能赞成你的观点。
2. masculine a. 男子气概的,男性化的
例:Her voice sounds quite masculine.
她的声音听上去相当男性化。
3. norm n. 标准,规范
例:These are the commonly accepted norms of behavior.
这些都是被普遍接受的行为准则。
特斯拉用汽车零部件做出了呼吸机
文明只差一步
文明只差一步
文明只差一步
国际英语资讯:Italy marks locked-down Easter as COVID-19 claims almost 20,000 lives
我是小小推销员
体坛英语资讯:Kinetic sport pictograms unveiled for Tokyo Olympic Games
文明只差一步(24)
体坛英语资讯:Piques ankle a concern for Barca ahead of Clasico
文明只差一步
为何那么多外国人喜欢来中国?
文明只差一步
文明只差一步
文明只差一步
国际英语资讯:Trump hails OPEC+ agreement to cut oil production for saving U.S. energy jobs
我是小小推销员
苹果与谷歌联手研发新冠病毒手机接触追踪系统
文明只差一步
一句名言的启示
湖北籍劳动者被辞退?地域歧视不合法,要依法查处纠正
国际英语资讯:Putin, Trump, King Salman support OPEC+ agreement to reduce oil production -- Kremlin
文明只差一步
体坛英语资讯:Napoli wasted too many chances, says Milik after draw with Barcelona
文明只差一步
体坛英语资讯:2020 LOL World Championship Finals under full preparation: Shanghai
一句名言的启示
国内英语资讯:China strives to ensure workplace safety as epidemic control becomes regular practice
“洁癖”们看过来,关于“打扫卫生”的词汇也有讲究!
我是小小推销员
国内英语资讯:Chinese aid for fighting COVID-19 arrives in Croatia
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |