poetry n.诗,诗歌,诗作 记忆方法:抱一树(tree)抱一树吟诗作对 polish vt.磨光;使优美 记忆方法:泡里洗 泡在里面洗,这样可使其优美 pond n.池塘; 鱼塘 记忆方法:胖的 胖的鱼都从池塘里捞出来 ponderous adj.沉重的, 笨重的 记忆方法:【谐音】胖的若(要)死 这么胖当然沉重的,笨重的 pork n.猪肉 记忆方法:剖开 剖开猪肉 port n.港,港口 记忆方法:跑得很快一口气跑到港口export 出口import 进口 porter n.搬运工人 记忆方法:港口上的人几乎都是搬运工人 positive a.正的;阳性的 记忆方法:posi(泼水)tive(踢我)朝阳性的人泼水,他就踢我 postpone vt.延迟,推迟,延缓 记忆方法:post(邮政) + pone (玉米饼)邮局的人抢吃玉米饼而延迟了送信 pot n.罐;锅;壶 记忆方法:破的 破的罐反拼:top 顶端顶端上有一个壶 pray vt. vi.请求;祈祷 记忆方法:p 扑 ray 光线 扑到光线下祷告 precaution n.预防;警惕 记忆方法:pre在 之前 caution小心、谨慎预先的小心 预防;警惕 preceding a.在前的;在先的 记忆方法:pre在 之前谁定 先前的规矩谁定的 precise a.精确的,准确的 记忆方法:pre在 之前 cise sars非典在非典前做精确的准备 preference n.偏爱,优先;优先权 记忆方法:prefer + ence 宁愿,更喜欢 preliminary a.预备的,初步的 记忆方法:pre在 之前 limin黎明 ary形容词后缀黎明前作好预备的工作 prevail vi.胜,优胜;流行 记忆方法:pre在 之前vail:放下,有助于放下之前要胜利,胜利之后要放下 previous a.先的;前的 ad.在前 记忆方法:pre在 之前 vious我们饿死在饭之前我们饿死了 primitive a.原始的;粗糙的 记忆方法:pr + MTV + e principle n.原则,原理;规范 记忆方法:与principal 校长 读音完全相同,对学生来说,校长的话就是原则,就是规范 prior a.在先的;优先的 记忆方法:pri-骄傲 or(或者 面视的时候,骄傲点或许优先的 privilege n.特权,优惠 记忆方法:pri-骄傲 vilege village(村庄) 骄傲的村庄 人人有特权 procedure n.程序;手续;过程 记忆方法:pro-programme cedure-睡觉 睡觉还要办手续 proceed vi.进行;继续进行 记忆方法:不如(pro) 种子(ceed seed)不如让种子继续进行下去,干麻一定要流产呢? prominent a.实起的;突出的 记忆方法:不如小蚂蚁突出的一点不如小蚂蚁大 prompt a.及时的 vt.敦促 记忆方法:m pt妈 扑通 摔下去 prosperity n.繁荣;昌盛 记忆方法:prospe rity city一批(p)又一批(p)的玫瑰(rose)运往城市(rity),这座城市肯定很繁荣 protein n.蛋白质,朊 记忆方法:不如停 不如停用蛋白质 protest vt. vi. n.抗议 记忆方法:学生抗议考试,不如(pro)接收考试(test) provided conj.以 为条件 记忆方法:pro vided wide以 为条件不如宽松些 provision n.供应,预备,条款 记忆方法:provision television供应电视 punctual a.严守时刻的;准时的 记忆方法:punctual actual胖(子)实际上都准时的 puncture n. 刺孔,穿孔v. 刺穿, 记忆方法:【谐音】创可贴 有刺孔要贴创可贴 purchase n. 买,购买vt.买 记忆方法:迫切 迫切要买 purse n.钱包,小钱袋,手袋 记忆方法:波斯钱包 quaint a.离奇的;有奇趣的 记忆方法:【谐音】怪的??怪的也就是离奇的 queue n.行列vi.排队等候 quote vt.引用,引证;报价 记忆方法:括它 把它括起来不就是引用、引证吗? quotation n.引用;引文;报价单 记忆方法: quote + ation
沟通文化差异,巧译汉英习语
And 的一些特殊用法和汉译(通讯员供稿)
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
“八卦”如何译?-英语点津
“不辞而别”的译法
“水”的译法(通讯员供稿)
Thick skin是厚脸皮吗?
“眼科医院”应该怎么译?
如何说“啃老族”?
数字如何准确翻译(通讯员供稿)
“你说的没错!”-英语点津
从“和尚打伞,无法无天”说起
“一群”的多种译法
“泡沫”的翻译种种-英语点津
Bottom line译为“底线”吗?
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
趣翻Kill
翻译:专业文章不专业-英语点津
益简?益繁?
“砸锅”怎么说
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
“化”字之难译(通讯员供稿)
到底有多少人同意?-英语点津
状语从句的句型结构转换(通讯员供稿)
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
“皮包骨头”怎么译?
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
谈谈专业翻译-英语点津
口译:少说还是多说?-英语点津
Lay的不同含义和翻译
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |