有相当一部分英语成语和汉语里的成语或词组相通,其用法和表达方式几乎完全一样,可以逐词对译出来;这类成语比较容易为我们所接受,特别适合于初涉英语成语的同志学习。
(1)bad egg坏蛋,歹徒。
Trust him nothing;he is a bad egg.别信他,他是个坏蛋。
(2)crocodile tears鳄鱼的眼泪,假慈悲。
Dont weep crocodile tears with his misfortune. I know you have always detested him and are only too happy to see him get into trouble.别假惺惺地为他的不幸难过了,我知道你一直讨厌他,看到他倒霉,心里可高兴哩!
(3)cry wolf呼喊狼来了,发假情报。
That politician cries wolf in every speech he makes.那个政治家在他的每篇演说中都发假警报。
(4) (that is) easier said than done说起来容易做起来难。
Easier said than done,lets pay more attention to practice.
说起来容易做起来难,让我们多注意些实践吧!
(5)fish in troubled waters混水摸鱼,乘人之危。
Hes always been good at fishing in troubled waters; he made a lot of money by buying houses that were bombed in the war.他总是善于乘人之危大捞一把,他靠购买在战争中遭过轰炸的房屋而赚了大量的钱财。
(6)fish out of water离水之鱼,不得其所。
She felt like a fish of water at the evening party because she knew no one. 她在晚会上感到很局促,因为她一个人也不认识。
(7)gives someone an inch and he will take an ell得寸进尺。
If you give those people an inch,theyll take an ell;we told them they might use our side path to reach their garden,now they have fenced in the path so that we cannot use it ourselves.那些人就是得寸进尺;我们对他们说,他们可以经过我们的小道进他们的花园,现在他们已在小道上修起了篱笆,以致我们自己也无法走这条小路过去了。
(8)go west上西天,死,失败。
Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人物之一。
(9)in a word一句话,简而言之
I have no time to tell you the whole story, in a word, they become hostile to each other.我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇敌。
(10)lose face丢脸;失面子。
Certain country often loses face in regard to its relations with small weak countries on account of its dirty tricks某个国家在与弱小国家交往中因其使用卑鄙手段而总是丢脸。
(11)odds and ends零零碎碎。
What shall we do with all those odds and ends?我们用那些残余的东西可做什么呢?
(12)play with fire玩火,作无谓而危险的事。
He who plays with fire gets burned.玩火者必自焚。
(13)strike while the iron is hot趁热打铁。
Father is in a good mood at the moment.Strike while the iron is hot and ask him to let you go to the circus.这时父亲的情绪很好,乘此机会求他让你去看马戏。
(14)theres no smoke without fire无火不冒烟;无风不起浪。
The story is all over the town. It is being spread by someone or by some people. Theres no smoke without fire.这个传说遍及全城,有人或有些人还在散布。真是无火不冒烟。
(15)a thorn in the flesh (side)肉中刺;棘手的事,不断使某人烦恼的根源。
(l6)The memory of this act will be a thorn in the flesh for the rest of your life,my boy.这种行动会使你不断引起回忆。使你终生烦恼,我的朋友。
美剧一周收视排行榜(08.10-08.16)
影视资讯:大学生活《绯闻女孩》第三季剧情抢先看
原创影评:特种部队:眼镜蛇崛起-肾上腺井喷
2009艾美奖结果揭晓:一场没有任何悬念的“游戏”
2009年秋季美剧播出时间表
迪士尼欲高价收购惊奇 蜘蛛侠钢铁侠群侠易主
2009年奥斯卡外语片报名官方名单公布
美剧中十大最经典的女孩接吻
迈克尔·杰克逊:永未上演的最伟大演出
影视资讯:酒井法子离奇失踪疑似自杀
迈克尔·杰克逊记录电影将在中国全面上映
2009年好莱坞九大最有特色明星
2009-2010年美剧节目播出计划
2亿年后动物长啥样?华纳将把《未来狂想曲》拍成电影
为说服电影公司拍摄《波斯王子》而制作的宣传片曝光
影视资讯:暮光之城,绯闻女孩成美国青少年选择奖大赢家
《丑女贝蒂 Ugly Betty》第四季华丽
第13届好莱坞电影节好莱坞电影奖获奖名单
《僵尸领地》第二支预告片
星期二收视率快报:CBS大获全胜 新剧表现抢眼
不容错过的精彩美剧《美女上错身》
影视资讯:《真爱如血》男女主角假戏真做忘年订婚
回望历代传奇邦女郎的时尚衣装魅影
“纳尼亚”编剧执笔《飞行人》
好莱坞十大最性感的单身女星
《绯闻女孩》第三季首播 恰克变情圣观众受不了
《变形金刚3》2011年7月1日上映 梅甘继续出演
2009年MTV音乐录影带颁奖礼完整版
杰西卡·阿尔巴有望加盟《拜见岳父》第三部
影视资讯:Paula Abdul,Yaya
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |