请将下面这段话翻译成英文:
剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。 中国剪纸有_千五百多年的历史,在明朝和清朝时期特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在 春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地 很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
参考翻译:
Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
Middle ground?
Ready to “Bang” Your English?[1]
Swan song?
Proof is in the pudding
Zombie company?
She wears every thought and emotion on her sleeve
Hard yards?
Come out?
关于“瘾”的各种说法
独自在家
Like attracts like?
Dyed in the wool?
New normal?
Trickle-down economics?
True to form
Father Time is undefeated
Rat rate?
Down for the count?
Charm offensive?
King’s ransom?
Looking the other way?
Stuff happens
Blow by blow?
White-collar crime?
跟着奥巴马学写慰问信
周黎明:忠于现实才是大智慧[1]
Beg to differ?
Far cry?
Gilded Age levels?
Cheat sheet?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |