一. 正确认识翻译技巧
从中国人进行的翻译定位上看,无论是英译汉还是汉译英,其根本问题都在译者的英语水平或造诣上。英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英的题型,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解的相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。
笔者想提醒考生注意的是,各种翻译技巧只是工具。茅盾先生有一句话,如果两种语言的功底不够,那些技巧你也用不上;但若功底深厚,那些条条就成了不足取的框框。
因此,我们对于翻译技巧的讲解,只是大致谈几个方面,大家在翻译的过程中了解注意就可以了。关键在于遵循常用方法多做练习,只有经过大量的训练,不懈的练习,才可以熟能生巧。大家的英语水平提高了,词汇量有了一定的积累,各种句型结构熟透于心了,翻译水平自然会上去的。
二. 关于汉译英的翻译技巧,我们大致需要注意这几方面:
1、翻译的基本方法:关于直译与意译
英语和汉语是两种不同的语言 ,每种语言都有各自独立和分明的系统 ,在形态和句法方面二者存在很大差异。然而 ,两种语言之间又存在一些相似性。比如在主谓词序和动宾词序上是一致的。正是由于英汉两种语言既有共同点又有不同点 ,所以在翻译实践中 ,我们不能千篇一律地使用一种方法进行翻译。直译和意译是两种重要的翻译方法。
直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译 ,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确理解,我们可以
国内英语资讯: China Merchants Bank net profit rises in 2016
国际英语资讯:GERB party leads in Bulgarias parliamentary elections: exit polls
国际英语资讯:Pakistani authorities nab 100 Indian fishermen, 19 boats
总理访澳展现“户外外交”
体坛英语资讯:Germany keep perfect record, England down Lithuania in World Cup qualifiers
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:选修8 Unit 22 Environmental Protection(北师大版)
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:选修8 Unit 24 Society(北师大版)
体坛英语资讯:Scolari: I want to coach at another World Cup, but not China
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修3 Unit 8 Adventure(北师大版)
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:10
国内英语资讯: Beijing tightens individual purchase of commercial building
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修2 Unit 4 Cyberspace(北师大版)
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:8
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:6
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:1
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:2
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修2 Unit 5 Rhythm(北师大版)
体坛英语资讯:Slovakia beats Malta 3-1 in World Cup qualifier
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 代词02
这些时尚单品今年还流行 你入手了吗?
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 动词和动词短语01
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 动词的时态与语态02
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:12
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修1 Unit 1 Lifestyles(北师大版)
博鳌论坛全球化宣言全文(双语)
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:7
美国酿酒厂用下水酿啤酒 顾客称味道好极了
2016届高考英语二轮复习检测训练:选修8 Unit 5 Meeting your ancestors(新人教版)
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修3 Unit 7 The Sea(北师大版)
2016届高考英语二轮复习检测训练:选修8 Unit 1 A land of diversity(新人教版)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |