一. 正确认识翻译技巧
从中国人进行的翻译定位上看,无论是英译汉还是汉译英,其根本问题都在译者的英语水平或造诣上。英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英的题型,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解的相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。
笔者想提醒考生注意的是,各种翻译技巧只是工具。茅盾先生有一句话,如果两种语言的功底不够,那些技巧你也用不上;但若功底深厚,那些条条就成了不足取的框框。
因此,我们对于翻译技巧的讲解,只是大致谈几个方面,大家在翻译的过程中了解注意就可以了。关键在于遵循常用方法多做练习,只有经过大量的训练,不懈的练习,才可以熟能生巧。大家的英语水平提高了,词汇量有了一定的积累,各种句型结构熟透于心了,翻译水平自然会上去的。
二. 关于汉译英的翻译技巧,我们大致需要注意这几方面:
1、翻译的基本方法:关于直译与意译
英语和汉语是两种不同的语言 ,每种语言都有各自独立和分明的系统 ,在形态和句法方面二者存在很大差异。然而 ,两种语言之间又存在一些相似性。比如在主谓词序和动宾词序上是一致的。正是由于英汉两种语言既有共同点又有不同点 ,所以在翻译实践中 ,我们不能千篇一律地使用一种方法进行翻译。直译和意译是两种重要的翻译方法。
直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译 ,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确理解,我们可以
如何提高英语口语
2011年实用口语练习:与天气有关的口语(下)
2011年实用口语练习:At the post office 在邮局
英语口语-害羞
如何用英语表达“原来啊…”
2011年实用口语练习:不只是裸露这么简单
2011年实用口语练习:今天我做东
英语口语-商业信函用语引言
2011年实用口语练习:口语当中的ball
2011年实用口语练习:说客 拾人牙慧
2011年实用口语练习:歉意如何说出口 1
2011年实用口语练习:取钱那些事
男生女生:我们可以只当朋友吗?
英语口语:怎样放“狠话”让对方离你远点
英文单词 “Do”的活用
2011年实用口语练习:劝君“上当”一回
如何用英文表达“欣赏,感激”
2011年实用口语练习:你把事情搞砸了
2011年实用口语练习:出恭的各种表达
2011年实用口语练习:你担心什么呢?
英语口语-商业谨致问候语
2011年实用口语练习:当猪飞起来的时候
2011年实用口语练习:各种睡不着
如何用英文表达“满意”
2011年实用口语练习:课余阅读
英文各种各样的“钱”你都认识么?
2011年实用口语练习:遮人耳目
2011年实用口语练习:In the bookstore 在书店里
2011年实用口语练习:各种哭的说法(二)
2011年实用口语练习:5=击掌?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |