请将下面这段话翻译成英文:
中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为月光族。月光族一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化的年轻人。
参考答案:
Lucky Money
It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name lucky money. Parents and grandparents first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Years Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.
Come 的妙用(一)
买火车票对话实例
“藕断丝连”怎么说
如何表达“我配不上你”
“警察”种种
翻译训练方法:直译的误区 (一)
分手时该说什么
公共标识恰当的英译方法
“追捕”怎么说
“埋单”怎么说
“几分熟”怎么说
中国人易错口语集锦(三)
“酷毙了”怎么说
好用形容词选
如何鼓励别人(二)
“脚踏两只船”怎么说
拒绝推销怎么说
“搭讪女生”怎么说
零食包装上的英语
Come 的妙用(三)
吃东西常用表达(二)
中餐菜名翻译技巧
“单身派对”怎么讲
西方人的谈吐技巧
有关爱情的甜言蜜语
吃东西常用表达(一)
中国人易错口语集锦(一)
“大惊小怪”怎么说
“开玩笑”怎么说
英汉词汇互译的若干方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |