Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝 和清朝时期特别流行。人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间, 剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世 界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
参考答案
Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
难点精析
1.传统民间艺术形式:翻译为traditional folk art,其中folk意为民间的,民俗的,art既可以表示艺术这一抽象概念,也可以表示具体的艺术形式,所以直接翻译为art即可,不必加form词。
2.美化居家环境:美化即beautify,居家环境翻译成their homes即可,不要逐字生硬地翻译为home environment。
3.增加喜庆的气氛:翻译为enhance the joyous atmosphere。
4.象征健康和兴旺:翻译为which symbolizes health and prosperity,此处既可以用非限制性定语从句,也可以用分词形式symbolizing health and prosperity。
2014中考英语真题考点分类复习:动词时态
2014中考英语真题专项练习:名词(42)
2014中考英语真题专项练习:名词(37)
中考英语常用词组及句型100例二
2014中考英语高频词汇考点分析
2014中考英语真题专项练习:连词(41)
2014中考英语真题专项练习:名词(48)
2014中考英语真题专项练习:名词(35)
中考英语词组辨析:why not/why don’t
2014中考英语考点重点复习:非谓语动词
2014中考英语真题专项练习:连词(38)
2014中考英语语法考点:部分名词用法
2014中考英语真题专项练习:连词(40)
2014中考英语专项练习:补全对话(3)
2014中考英语真题专项练习:名词(46)
中考英语非谓语动词单选练习(11-20)
中考英语完形填空:论当今教育的弊端
2014中考英语真题专项练习:名词(45)
2014中考英语真题专项练习:名词(41)
2014中考英语试题分类训练:电脑给人类带来的担忧
200例冲刺中考英语易错题
2014中考英语真题考点分类复习:动词语态
2014中考英语专项练习 :补全对话(二)
2014中考英语真题专项练习:连词(39)
2014中考英语真题考点分类复习:介词与数词
2014中考英语完形填空:过度忧虑
中考英语常用词组及句型100例二
2014中考英语真题专项练习:名词(39)
2014年中考英语词组辨析:very/ right/ ju
2014中考英语真题专项练习:连词(37)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |