有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。
例:除了服务于说本族语者的需要外,英语也是科学、技术和其他领域一些重要著作编撰时所使用的语言,这些著作并非总是由以英语为母语的人所编撰的.
(这句话虽然很长,但其实只说明了一个问题--英语是一个什么样的语言?由句子可
知,英语有以下功能:服务于以母语的人;在科学等领域编撰著作时使用。英语还具有一个特征:用于科学等领域的书籍编撰时,并非总是由以英语为母语的人来担纲。而在英语的两个功能中,本句尤其突出他的第二个功能,所以在翻译本句时要注意重点和句子结构的重组,
有些部分可以处理成修饰语成分。)
译文:English is a language in which some of important works in science, technology and other fields are being produced,not always by native speakers,besides serving the needs of its native speakers.
由英文转换到中文的例子:
例 The technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance,because they also contribute to defining him as man and permit him to pursue a life increasingly more truly human.
译文:对人们来说,知识的技能及其应用是同样必不可少的,并且也是至关重要的,因为它们也有助于对人类本身下定义,同时允许人类追求日益真实的人的生活。
以上10类翻译策略和方法只有在平常的翻译实践中经常使用才能感受到它们的精妙之处。事实上,理论总是不断地被总结、优化和发展,除了上面介绍的这些方法之外,还有很多种翻译策略被我们大家有意或无意地运用着。大家在学有余力的情况下可以试着自己去探索、发现其他的翻译策略,多动脑筋,学会观察,善于总结。
英媒评出最感人的10部电影
意外精彩:十个超赞的电影结局
票房最佳的15部同志电影
幸福的寂寞 11部唯美"暗恋"电影
“伤人”最深的电影佳片
Blair和Chuck缘分已尽......
盘点《阿凡达》八大经典山寨片段
当心被吃掉:专吃男人的美女们
丑女贝蒂前景难测,有可能今年5月完结
第52届格莱美奖揭晓 碧昂斯夺六奖斯维夫特获年度专辑
美剧太平洋战争志在以银幕战争感动观众
前瞻2010年奥斯卡:入围"最佳影片奖"提名
《阿凡达》登上《娱乐周刊》封面,卡梅隆畅谈续集计划
执迷,却执迷不悔的巴黎情结
十位电影绝色美女展现十国女人味
《阿凡达》北美票房突破七亿美元
《阿凡达》热潮席卷中国 一票难求(双语)
ABC史诗巨作《宾虚》(Ben-Hur)预告片(泄露版)
那些屹立在电影史上的神作们
甜蜜错位:身体互换喜剧片
《爱丽丝梦游仙境》伦敦全球首映,英国王储查尔斯将出席
精彩影评:如果《阿凡达》从此被载入史册,那不是巧合
《阿凡达》票房即将掀翻《泰坦尼克号》
十大走投无路电影盘点
那些被国内影院遗忘的电影
视频:《飞屋历险记》等五部动画电影获奥斯卡提名
《迷失》第六季第0集 全程回顾前五季
2009年度佳片导读:2010颁奖季前瞻
影响女人一生的十部电影
12部情到深处的同性恋电影
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |