3) 正译法
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。
例1 我们强烈反对公司的新政策。
译文: We strongly object the companys new policy.
例2 人不可貌相。
译文: We cannot judge a person by his appearance.
4)反译法
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。
例3 酒吧间只有五个顾客还没有走。
译文:Only five consumers remained in the bar.
例4 这台机器一点儿也不复杂。
译文:This machine is far from being complicated.
由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用不、非、无、没有、未、否等字眼,或是在英语里是否使用no, not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- , -less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:We strongly disapprove the companys new policy.和 Appearances are deceptive. 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。
Exercise Two
1.Everyone has his inherent ability ,________________ .
2.The importance of traffic safety , _________________ .
3.In my opinion , ______________ .
4.There is no doubt that ______________ among the youth of our country.
5.According to my personal experience , ___________________ .
1. which is easily concealed by habits
解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词掩盖的选择。这里的掩盖是抽象含义,并不是像cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常用搭配由:conceal...from。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对 ability的补充说明,能力是中心词。因此,要用which引导这个非限制性定语从句。
2. cant be overemphasized / cant be emphasized too much
解析:本句考查的是再......也不为过的的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.cannot是否定,与too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示怎么......也不为过。
3. playing video games not only takes much time but also does harm to health
解析:句子需填补部分的主语是打电动玩具,虽然打是动词,但根据全句结构我们需要将play处理成动名词形式充当主语。此外,考察不仅......还的句型。浪费时间除了答案表达之外也可以用waste time 。
4. near-sightedness is a serious problem
解析:There is no doubt that后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor. 近视还可以说成myopia 或 short sight 。
5. smile has done me a lot of good
解析:本题考察带给某人很多好处的表达。我们知道对某人有好处可以说成do good to sb. 或do sb. good,依此类推,给我带来很多好处就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。
国内英语资讯:Xi returns to Beijing after informal meeting with Indian PM, visit to Nepal
最美文字!细数新中国70年来涌现的杰出译者们
国际英语资讯:ASEAN agriculture, fisheries cooperation helps Brunei diversify economy: minister
卷福为女性发声!将男女平等贯彻到底
国际英语资讯:Ahead of World Food Day, Italy PM backs project promoting sustainable farming in Africa
国际英语资讯:Death toll rises to 35 as Typhoon Hagibis lashes Japan
再现神翻译 北京元大都公园西门被译成人名!
能救命的健康小妙招
国内英语资讯:Vice premier stresses education, healthcare for Greater Bay Area
体坛英语资讯:CSL roundup: Henan Jianye beat lethargic Hebei China Fortune 4-1
国内英语资讯:Xi-Modi informal meeting achieves fruitful results: Chinese vice FM
英国皇家准备婚礼,保安行动全力展开
一周热词榜(5.12-18)
研究表明 白葡萄酒会增加患前列腺癌的风险
国际英语资讯:Sorrow, anger pour in over deadly shooting at Texas school
国内英语资讯:Spotlight: Belt and Road initiative enriches Spain-China cooperation
国际英语资讯:Plane crashes near Havana with 104 passengers on board
国际英语资讯:Spain approves measures to mitigate effects of Thomas Cook bankruptcy
国际博物馆日:盘点全球最奇特的八个博物馆
刚果民主共和国埃博拉疫情蔓延
国内英语资讯:China, Nepal upgrade ties
国际英语资讯:U.S. to withdraw troops from northern Syria: Pentagon chief
国内英语资讯:China, Pakistan vow to enhance pragmatic cooperation
国际英语资讯:Palestinian PM calls for multi-sided mechanism to handle conflict with Israel
体坛英语资讯:Sevilla go top as Barca and Real Madrid both win in Spains Matchday 4
2019年12月四级作文常考话题及模板:非物质文化遗产
只因一个小数点 印度男子却因此自杀
国内英语资讯:Xi meets Nepali Congress Party chief
体坛英语资讯:Bogdanovic leads Serbia past Czech Republic to FIBA World Cup fifth place
国内英语资讯:China enhances safety along border with Myanmar
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |