3) 正译法
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。
例1 我们强烈反对公司的新政策。
译文: We strongly object the companys new policy.
例2 人不可貌相。
译文: We cannot judge a person by his appearance.
4)反译法
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。
例3 酒吧间只有五个顾客还没有走。
译文:Only five consumers remained in the bar.
例4 这台机器一点儿也不复杂。
译文:This machine is far from being complicated.
由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用不、非、无、没有、未、否等字眼,或是在英语里是否使用no, not等词或带有dis- ,im- ,in- ,un- , -less等带否定含义的词缀。读者也可将例1,例2试着用反译法表达出来。结果就是:We strongly disapprove the companys new policy.和 Appearances are deceptive. 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。
Exercise Two
1.Everyone has his inherent ability ,________________ .
2.The importance of traffic safety , _________________ .
3.In my opinion , ______________ .
4.There is no doubt that ______________ among the youth of our country.
5.According to my personal experience , ___________________ .
1. which is easily concealed by habits
解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词掩盖的选择。这里的掩盖是抽象含义,并不是像cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常用搭配由:conceal...from。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对 ability的补充说明,能力是中心词。因此,要用which引导这个非限制性定语从句。
2. cant be overemphasized / cant be emphasized too much
解析:本句考查的是再......也不为过的的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.cannot是否定,与too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示怎么......也不为过。
3. playing video games not only takes much time but also does harm to health
解析:句子需填补部分的主语是打电动玩具,虽然打是动词,但根据全句结构我们需要将play处理成动名词形式充当主语。此外,考察不仅......还的句型。浪费时间除了答案表达之外也可以用waste time 。
4. near-sightedness is a serious problem
解析:There is no doubt that后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor. 近视还可以说成myopia 或 short sight 。
5. smile has done me a lot of good
解析:本题考察带给某人很多好处的表达。我们知道对某人有好处可以说成do good to sb. 或do sb. good,依此类推,给我带来很多好处就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。
国内英语资讯:1st China-Europe Talent Forum opens to boost exchange, cooperation
体坛英语资讯:Rise in income as Real Madrid publishes accounts
国内英语资讯:Commentary: Swedish TV show reeks of arrogance and prejudice
国际英语资讯:Russia to send S-300 air defense system to Syria following downing of Il-20
体坛英语资讯:Djokovic beats Del Potro to win third US Open title
体坛英语资讯:VAR is good for football, says former referee Collina
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinese companies impress Europeans at exhibitions with high tech
体坛英语资讯:Indonesia ready to host 2018 Asian Para Games
国际英语资讯:Possible second Kim-Trump summit brings opportunity, challenge -- U.S. experts
国内英语资讯:Chinese, Russian FMs call for closer cooperation in safeguarding multilateralism
One Thing I Experienced 亲身经历的一件事
国际英语资讯:German govt cancels controversial promotion of ex-intelligence chief Maassen
国际英语资讯:Google to partially lift ban on advertising of cryptocurrency-related business
国际英语资讯:Numbers of Burundian refugees return from Tanzania hardly to meet target: official
去远方寻找最美的秋天:金秋旅行的10个最佳景点
国内英语资讯:China, Japan hold political dialogue, pledging to enhance strategic communication
体坛英语资讯:Osaka wins US Open to claim Japans first Grand Slam singles title
国内英语资讯:China donates 50 ambulances to Ukraine
国内英语资讯:China to implement comprehensive budget performance evaluation
特朗普:伊朗必须“改变调门”才会有双边会谈
国内英语资讯:Chinese FM says healthy development of China-U.S. relations critical to both sides
国际英语资讯:U.S. regional non-manufacturing sector continues to expand in September
国际英语资讯:Egypt court upholds death sentence of 20 Brotherhood members over storming police station
国内英语资讯:China, Britain agree to defend intl system, multilateralism
体坛英语资讯:Date for first Barca - Real Madrid Clasico gives slight advantage to Madrid
国内英语资讯:China Focus: Chinese farmers greet first harvest festival
怎样成为一个更有魅力的男人?
国际英语资讯:New York Chinese communities cruise around Manhattan to celebrate Mid-Autumn Festival
国内英语资讯:China appreciates Serbias support, participation in Belt and Road Initiative: state counci
研究发现 喝完不同的酒后心情也会不一样
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |